Меньшиков Андрей - Английская ложь стр 4.

Шрифт
Фон

 Однако, это того стоило сказал Крей предвкушая что-то интересное, смотря на свой пустой бокал.

«Вино в бокале это твоя жизнь. Чем быстрее его пьёшь, тем ярче вкус во рту, но тем быстрее оно кончается»

Внимание Крея отвлекла резко открывшаяся дверь.

 Миссис Джессика, я закончила с работой господин Чарльз направился к себе,  сказала девушка, одетая в серое платье, кажется, она была одной из служанок.

 Хорошо, Аннета. Не будешь ли так добра проводить сего юношу до комнаты в углу, кажется, Оливер уже приготовил её,  Крей встал из-за стола и повернулся лицом к девушке.

 Я думаю это не к чему, госпожа Джессика. Я и сам смогу дойти до комнаты,  демонстрируя свою настойчивость возразил Крей.

 Это похвально, однако у неё есть ещё одно незаконченное дело, считай это ещё одним подарком от меня.

Джессика подошла к Аннет и шепнула ей на ухо:

 Этому юноше не помешает расслабиться если получится я хочу, чтобы он проявил свою истинную натуру,  сказала Джессика, накручивая на палец её длинные волосы.

 Да, госпожа,  сказала она, направившись в свою комнату.

Аннет была красивой девушкой с черными волосами и глазами цвета природы. Она начала работать у госпожи Джессики, чтобы самой себя обеспечивать.

 Думаю, ты устал малец, айда спать!  сказала она, взяв ребёнка на руки и направившись на второй этаж.

Крей направился в дальний угол, как ему сказала Джессика. На его удивление, в соседних комнатах было тихо. Комната была обставлена старинной мебелью, но со вкусом. В углу стояла одна большая кровать, застеленная чистым покрывалом и маловидный столик с зеркалом на котором лежала расчёска и второй ключ от комнаты. Крей уже готовился ко сну, как в дверь постучали. За дверью стояла переодетая в вечернее голубое платье Аннет.

 Господин Крей, я....  не успела она договорить, как Крей пригласил её войти.

 Я догадываюсь, что сказала тебе Джессика,  он внимательно смотрел на её растерянное лицо.  Однако, разве я могу поступить так, если не испытываю к вам любви?

 Как вы узнали, господин Крей?  со смущённым лицом ответила она, наклонив голову вниз.  Как вы поняли, что я ещё не делила ложе с мужчиной?

 Ты не похожа на ту, что оголится перед тем, кто не разглядел тебя настоящую. Хотя, ты всё же пришла ко мне, так почему?

 Женская интуиция,  легко, с явным облегчением произнесла Аннета.  Я верила, что вы не из тех, кто может опуститься ради мимолётной похоти. Я благодарна вам за ваши слова и за то, что вы смогли понять мои истинные чувства.

Она села на кровать, что стояла у Крея в комнате.

 Я здесь не по своей воле,  запрокинув голову произнесла Аннета.  Джессика помогла мне, однако я делаю это не ради неё. Одна женщина, однажды подобрала меня на улице: у неё было двое чудесных сыновей. Я хочу снова встретиться со старшим братом, что служит во дворце; такую как я, они и к воротам не подпустят.

"Разве такой как он может служить во дворце? Что если я уже видел его?"  подумал Крей.

Перед уходом Аннета игриво поцеловала Крея в щёку и улыбнулась.

 «Bonne nuit», господин Крей.

Она вышла и закрыла за собою дверь, направившись к лестнице. Только она спустилась, как недалёко от неё прозвучал женский низкий голос:

 Неужели, как всегда ничего не было? Ты всё ещё чиста,  это была Джессика, стоявшая у входа и смотревшая в лунное небо.

 Довольно, Джессика. Я совру вам, если скажу, что это не так; он как змей, но охмуривший меня своей честностью и благородством по отношению ко мне и моим желаниям.

Глава 4 "Дар и Проклятие"

Солнечный свет мягко пробивался сквозь приоткрытое окно и Крей открыл глаза. На улице уже были слышны стуки колёс, и голоса проходящих мимо людей; она должна ждать его на рассвете у ворот Королевского дворца.

Аннет обходила комнаты и увидела лежащий у двери ключ, явно проскользнувший через дверную щель.

 Госпожа Джессика, я нашла это в комнате господина Крея,  торопливо, отдышавшись произнесла Аннет, держа в руках оставленное им письмо.

 Да уж, он сделал свой ход раньше, чем я думала,  задумчиво сказала Джессика, попивая утренний стакан спиртного.  Этот мальчишка не тот, за кого себя выдаёт, советую тебе быть с ним аккуратнее, иначе его игра может закончится вместе с тобой.

 О чём вы говорите, госпожа Джессика?  возмутилась Аннет.  Я буду той, кто всегда будет помнить его имя честным словом, ведь таких он я раньше не встречала.

Столь решительное высказывание Аннеты, было из тех, что поразило даже Олливера стоящего за барной. Весь этот разговор слышал тот парень, что сидел в балахоне. Наскребывая что-то острым ножом по столу и пробормотав никому не понятные отрывки о замке Отранто.

 А ну-ка, убери нож из рук, что не слышишь, что ли?  протирая стаканы, произнёс Олливер строгим, как на войне голосом.

 «Pardonne-moi, tue-moi, tue-moi, elle doit mourir pour me sauver.»  тихим прерывающимся от дрожжи голосом шептал он, и встав со стола, направился к выходу.

Джессика немного знала французский, ранее слыхав его от своего мужа. После услышанного она попросила Олливера быть на чеку и направить на него ружьё, если тот задумает что-то странное

Оживленные улицы сменялись тишиной по пути к Королевскому дворцу. Пройдя несколько домов, Крей увидел высоко стоящие башни дворца с искусной резьбой, украшенные золотом и восходящим над ними Солнцем; она стояла возле ворот дворца в лёгком, задирающемся от ветра темно-красном платье.

 Ждать тебя в такое жаркое утро, далеко не то, что я хотела,  приподняв голову обвинительным тоном произнесла Амелия.

Её золотые глаза ослепляли его, казалось, ещё чуть-чуть и она набросится на него.

 Прошу прощения, моя госпожа,  сказал Крей, приклонившись.  Должен сказать, что сегодняшнее Солнце так же прекрасно, как и ваши глаза.

 Солнце только взошло, а ты уже фамильярничать со мной вздумал? Аж тошнит,  цыкнув ответила Амелия, отвернув голову в сторону.  Вчера я попросила своего дедушку приготовить тебе одежду, не предстало моему дворецкому ходить в украденной тобой бутафории Королевской семьи.

Они направились во дворец, разглядывая роскошный цветочный сад при свете дня: несколько слуг поливало цветы.

 Господин Лоренс, вы знаете мужчину, что сейчас прошёл с госпожой Амелией?  обратилась к Лоренсу одна из служанок.

 Не стоит так беспокоится,  ответил Лоренс.  Госпожа Амелия никогда бы не привела во двор чужаков, к тому же, он уже был ранее нашим гостем,  он поднял голову и посмотрел на Крея, вспоминая, что видел его на балу.

Зайдя во дворец, Амелия направилась к огромной лестнице, накрытой красным бархатным ковром, у подножья которой величественно стоял трон Королевы Англии.

 На что уставился? С этого дня ты не должен позволять эмоциям затмевать твой разум ведь ты клинок, что я держу в своих руках.

 Несомненно, госпожа Амелия,  ответил Крей, приклонив голову.  Я ваш клинок, но не сочтите за грубость, не великоват ли клинок, что вы держите в своих руках?  усмехнувшись сказал Крей, подняв свой взгляд на стоящую на лестнице Амелию.

 Язвить мне вздумал?  она схватила шпагу со щита с именным гербом на стене.  Если понадобиться я усмирю тебя Амелия направила на него свой клинок так, что её лицо отражалось на лезвии меча.  «Assez»,  вскликнула Амелия убрав шпагу в ножны.  Эгберт нас уже заждался.

Поднявшись по лестнице, она в движении провела рукой по ковру и нащупав ключ от швейной мастерской, мастерски метнула его в замочную щель, стоящей впереди двери. Прозвучал звук открывающегося замка.

 Как видишь, моё детство во дворце прошло скучно, но я веселилась как могла,  проходя дальше по коридору, сказала Амелия.  Помню Лоренс часто закрывал меня в комнате за плохое поведение, кажется, за "поведение не достойное дочери Королевы Англии", как-то так он говорил.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3