Девочка убрала с лица прядь золотистых волос и громко засопела:
Я знаю, что она не моя мама, мне все про это говорят А теперь она умерла, и меня никто не любит.
Клэр считала тебя дочерью, не согласилась мадам Софи. Она не оставила тебя умирать на улице, привела тебя в свой дом, дала тебе свое имя Хотела тобой гордиться. Так что, не расстраивай ее и не дерись. Она с неба видит всё.
Филипп первый начал. Он дергал Лекса за хвост, проворчала Клэр и шмыгнула носом.
Знаешь как пишут в книгах?..
Я не умею читать.
А хочешь я тебя научу? неожиданно для себя самой предложила женщина.
Голубые глаза девочки стрельнули по сторонам:
Правда? А у меня получится? И писать научите? Я знаю, что даже не все взрослые умеют писать.
Я умею. В молодости я недолго работала гувернанткой в Англии.
А кто такая гувернантка?
Она занимается воспитанием и обучением детей.
Ууу, протянула Клэр и почесала бок. А потом они вырастают и ездят в красивых каретах?
Обычно да, по губам мадам Софи скользнула слабая улыбка. Так что, подумай насчет моего предложения и приходи.
Я уже подумала, мадам. Я хочу уметь читать Вдруг у меня будут роскошное платье и карета!
*********
Выйдя из табачной лавки, Фабьен Ле Бре перешел улицу почти перед самыми копытами лошадей, везущих телегу с бочками, выслушал в свою спину брань возницы, и уже собрался продолжить путь, как вдруг увидел в толпе какую-то удивительно знакомую женщину. Даму, чье имя он не знал, но которая была ему хорошо известна, как мать Шарлотт. Это не обман зрения, это действительно была она! Все также в облегченном трауре, только с дорогой вышивкой и увешанная небольшим количеством драгоценностей. Почувствовав, как кольнуло от волнения в боку, молодой человек ринулся в ряды прохожих.
Мадам! выпалил он и тут же смутился. То есть, добрый день, мадам
И отвесил неловкий полупоклон, вспомнив, что, выходя из конторы, попросту забыл взять с вешалки шляпу.
Женщина растянула губы в вежливой улыбке, испытывая замешательство. Она не знала причины, по которой дочь запретила ей говорить об этом молодом человеке, и потому не имела представления, что стоит отвечать, если Фабьен будет спрашивать про неё. А, судя по его блестящим глазам, именно это он и хотел сделать.
Ах, месье Ле Бре, выдохнула герцогиня, раскрывая веер. Как тесен Париж!
О да, он попытался выглядеть безмятежным. Но к этому привыкаешь. Надеюсь, мадемуазель Шарлотт хорошо себя чувствует в этой жаре?
Герцогиня вдруг испытала жалость к бедняге, который таким неуклюжим способом пытался завести разговор о явно запавшей в сердце девушке, но помочь ничем не могла.
Да, она в полном порядке, благодарю вас, ответила она и тут же добавила: Прошу меня извинить, месье, мне надо идти.
Изящно кивнув, она скрылась в толпе, оставив озадаченного Фабьена обдумывать этот диалог. Когда его в очередной раз толкнули прохожие, он тяжело вздохнул и вдруг, словно ужаленный, метнулся к табачной лавке, из которой вышел несколькими минутами ранее.
Скажите! выпалил он в дверях. Я только что разговаривал с дамой, кто-то видел нас? Вы не знаете, кто эта леди?
Получив отрицательный ответ, он вышел и через минуту потянул на себя соседнюю дверь. То, как он выглядел со стороны, его волновало сейчас меньше всего на свете.
Простите! громко сказал он, заметив в галантерейной лавке двоих посетителей. Я пару минут назад на улице общался с женщиной. Можете мне сказать, кто это?
Та самая дама, которую вы чуть не начали хватать за руки прямо посреди Парижа? насмешливо отозвался высокий пожилой господин в дорогом костюме. А я уж подумал, что вас привлекают пожилые вдовы, молодой человек. Это недавно вернувшаяся в город герцогиня Соландж де Трельяр.
Повисло молчание. Не ожидавший подобного ответа Фабьен замер и повернулся в сторону окна, словно пытаясь найти там подтверждение услышанного. Открыв рот, чтобы задать еще какой-то вопрос, он услышал у себя за спиной звон колокольчика над входной дверью и понял, что он здесь лишний.
Впрочем, спросить ему было больше нечего.
Выйдя на залитую летним солнцем мостовую, он несколько мгновений смотрел в одну точку, что-то обдумывая, затем решительно направился в ближайшую цветочную лавку.
Месье Бенуа! обратился Фабьен к своему заместителю, едва войдя в свою контору. Вы знаете герцогиню де Трельяр?
Эк у вас вопросики, милый мой господин, заулыбался старый клерк. А то, конечно, на чай ежедневно хожу, и уже серьезно прибавил: Это из той знати, что не по праву рождения. Около тридцати лет назад придворный врач за услуги короне получил герцогский патент А вам зачем?
Фабьен прошелся по кабинету:
Теперь я знаю, как зовут ее.
Ее это покорительницу вашего сердца? Вы получили письмо?
Нет. Встретил на улице ее мать, герцогиню де Трельяр
Повисло молчание.
Мне жаль, только и смог сказать месье Бенуа.
Почему? Полагаете, меня не пустят даже на порог без наличия дворянских корней? В таком случае, почему же это не было уточнено сразу при нашем знакомстве, зачем было Фабьен вдруг резко замолчал и уставился в окно, затем обернулся:
Я отправил Шарлотт букет! выдохнул он и прибавил слегка смущенно: Надо было как-то напомнить о себе
Похвальное упорство, месье.
Нет же! Должно быть какое-то объяснение! Любое! замахал руками он. Я уверен, что Шарлотт была неравнодушна ко мне, а герцогиня первая сказала мне про ужин! Но сегодня эта женщина как-то странно себя вела Словно я больше никому не интересен! Так бывает? и он посмотрел на своего клерка с явной просьбой разуверить его тайные мысли, на что тот не нашелся, что ответить и лишь пожал плечами.
Не прошло и двух часов, как в конторе появился юноша в одежде служащего и с дичайшим английским акцентом спросил у Фабьена, не он ли месье Ле Бре.
Слушаю.
Я из цветочной лавки. Вы сегодня просили передать корзину роз по адресу
И?
Там отказались их принять. Мой хозяин прислал меня узнать, что делать дальше.
Повисла долгая пауза. Фабьен в недоумении смотрел на посыльного, словно сомневаясь в том, что правильно понимает французский язык, затем осведомился:
Отказалась принять розы?
Просили передать, что дама даже не пожелала узнать, что за цветы доставили Что делать? Если вы хотите вернуть деньги, то вам нужно
Молодой человек поднял руку, перебивая:
Я не буду просить возврата уплаченной суммы. Делайте, что хотите. Свободны.
Я не понимаю! Не понимаю! после ухода служащего Фабьен с размаху сбросил со стола какие-то бумаги и уставился на Гаспара Бенуа с отчаянием раненого зверя. Вот, значит, как?! Прибыв в Париж, она вспомнила, что в ее жилах течет дворянская кровь, и какой-то буржуа родом из бургундской деревни слишком многое себе позволил?!
Месье Фабьен, может, вам воды, старый клерк покосился на дверь, за которой по обыкновению находилось несколько писарей. Вы всех напугаете Наверняка были причины
Причины? простонал молодой человек. А вы еще какие-то причины видите, да?! Я не понимаю только одного: зачем было давать мне надежду?! Ради чего?! Коварные женщины с их изощренными пытками!
Он смахнул со стола еще одну стопку документов и вышел прочь, оттолкнув подвернувшегося по пути младшего клерка.
********
Поначалу Фабьен хотел направиться домой и бросить все срочные дела, но потом осознал, что отвлечься от мыслей будет легче именно на работе, и в итоге до поздней ночи просидел в конторе. Несколько раз буря в сердце заставляла его начать писать Шарлотт возмущенное письмо, но после пары слов он яростно перечеркивал текст или рвал бумагу. Оказалось, что размышлять о делах у него нет сил: в считанные минуты рухнули все мечты, которыми он вдохновлялся в последние несколько дней, и принесли с собой апатию. В памяти постоянно всплывали глаза и улыбка Шарлотт де Трельяр, и раненое сердце начинало кровоточить с новой силой.