Доброе утро, сказала Катрина, проходя мимо. Катрина казалась невероятно энергичной, а прическа ее выглядела так же безупречно, как накануне. Похоже, кто-то чувствует себя неважно, да?
Я чувствую себя прекрасно, отрезала я. Славно вчера повеселились.
Наплакавшись, я прочитала письмо от Розы, которая буквально только что вернулась в Сент-Стивенс. Мы договорились встретиться на следующий день. Я не спала до пяти часов утра искала в Интернете лекцию, упомянутую Катриной, и наткнулась на Кристину Йи: она читала лекцию на тему «Миф о летающем эскадроне. Женский двор Екатерины Медичи». В разделе «публикации» стояла монография под таким же названием, она готовится к изданию в 2007 году. Я не могла опираться на исследования Кристины Йи, поскольку они выйдут только через год. Но она уже заключила контракт с одним из лучших издательств «Реддинг Пресс».
Единственный плюс проживания в квартире у черта на куличках никто не слышал, как я снова и снова кричала «черт!», пока у меня не сел голос.
Спасибо, что рассказала о том, что двор Екатерины Медичи изучает кто-то еще, сказала я Катрине.
Обращайся, отозвалась Катрина, спускаясь по лестнице. Чем смогу, тем помогу.
Я постучала в кабинет профессора Эндикотта. Что мне сказать? Уйти из университета не вариант. Мне с трудом удается наскрести денег на аренду квартиры и счет за отопление, я готовлюсь пожертвовать Интернетом. Нужно найти работу, и чем скорее, тем лучше, а места ассистентов преподавателей распределены между студентами второго курса. Из кабинета Эндикотта доносился тихий женский голос, поэтому я направилась в общую гостиную, где Роза предложила встретиться через полчаса.
Общая гостиная исторического факультета напоминала подземную пещеру, темную и сырую, с изогнутым потолком. Я бросила в чашку два пакетика чая «Инглиш брекфаст» и залила их горячей водой. В ожидании, пока чай заварится, я принялась листать студенческую брошюру, лежавшую на столе рядом с пакетиками чая. Под брошюрой обнаружилась толстая красная книга в твердом переплете. Я взяла ее в руки и прочитала название на корешке: «Выдающиеся представители французского двора XVI века». Номера телефона не было. Страницы книги приятно пахли цветочными духами. От моей чашки поднимался пар.
Сев на диван, я пролистала книгу, которая постоянно открывалась в середине страница там была загнута. Имя на верхней части страницы было выделено светло-зеленым фломастером. Фальконе. Я шепотом произнесла имя вслух, а затем повторила на итальянский манер.
В голове по-прежнему шумело, поэтому я откинулась назад и положила книгу рядом с собой. Глаза закрылись будто сами собой.
Вот ты где! послышался звонкий голос, и я вздрогнула. Иззи! Изабель! Это ты? О боже ты что спишь?! Роза была одета в плащ «берберри», а волосы, которые раньше спадали до талии, теперь были острижены до плеч и уложены в изысканную прическу, подходящую под ее гламурно-академический образ.
По моим воспоминаниям во времена учебы в университете Роза была довольно красивой, но сегодня она поражала воображение.
Ты смогла! Она крепко обняла меня. Я так рада тебя видеть! Как доехала? Как устроилась?
Ее интонации звучали по-британски.
Пытаюсь отойти от перелета Я повсюду тебя искала!
Выглядишь великолепно! Улыбка Розы стала чуточку шире.
Это принадлежит тебе. Я передала ей красную книгу.
Красивый переплет, верно? А говорят, не стоит судить о книге по ее обложке, усмехнулась Роза и посмотрела на свои «Ролекс». Мне надо вернуться к себе в кабинет. Я готовлю статью. Мы должны встретиться как можно скорее!
Над какой статьей ты работаешь?
Она посвящена семье Дженовезе, жившей во Франции в шестнадцатом веке. Я стала первым исследователем, который работал в их частном архиве в Генуе. Роза покачала головой и перекинула пальто через руку, входя в роль профессора. Несмотря на кропотливый труд и палеографические сложности, я обожаю работу историка за то, что можно найти один-единственный клочок бумаги, который навсегда изменит наше представление о прошлом. Да ты и сама знаешь, что архивная работа по большей части это поиск пресловутой иголки в стоге сена.
И как твой поиск? Нашла какую-нибудь иголку?
Если я расскажу, то мне придется тебя убить, пошутила Роза. Кстати, я хотела извиниться. Можешь пользоваться моим кабинетом и компьютером в любое время. Скоро мой стол станет твоим. Она издала преувеличенный вздох облегчения.
Большое спасибо. Я слабо представляла, как бы мы могли делить стол и компьютер.
Ты ведь пишешь работу о дворе Екатерины Медичи?
Как быстро расходятся слухи.
Ты шутишь? О тебе говорит весь город! Роза подошла ближе.
Кто твой руководитель? поинтересовалась я.
Уильям Андерсон. Познакомься с ним, если вы еще не знакомы. Он очень умен. Я очень сожалею о твоем руководителе. Мадлен Гранжье была потрясающей женщиной. Я бы с удовольствием поработала с ней, но к тому времени, как она приехала, меня уже прикрепили к Уильяму. Но ты в хороших руках. Эндикотт всемирно известный ученый. Он может нагнать страху, но ради своих студентов он готов на все.
Что случилось с профессором Гранжье? Говорят, она сорвалась с обрыва?
Что очень странно, ведь она была опытным альпинистом. Впрочем, такое может случиться с каждым. Знаешь, шотландская погода очень непредсказуема. Как бы то ни было, смерть профессора Гранжье ужасная потеря для всех нас. У нее не было семьи. Это хоть немного утешает.
Может прозвучать странно, но мой домовладелец предположил, что смерть профессора Гранжье могла быть неслучайной. И что ее не любили.
Что? Конечно, между ней и другими профессорами существовало дружеская конкуренция, но такое предположение кажется мне надуманным. Роза разглядывала облупившийся красный лак на ногтях.
Эндикотт был до странного холоден, когда сообщил мне о случившемся.
У него такая манера общаться, не обращай внимания.
Как скажешь. Но Берти тоже болтал что-то странное.
Берти не отличается талантами, зато отличается злопамятностью. Держись от него подальше.
Обязательно. А еще мой домовладелец его зовут Чарльз сказал, что из библиотеки украли ценную книга Ньютона.
Кто такой этот Чарльз?
Хозяин моей квартиры, в которую он иногда заходит без спроса. Он учился здесь, в Сент-Стивенс, и кажется довольно заботливым.
Звучит стремно. Ты уверена, что ему можно верить? Мне ничего не известно об украденной книге, а ведь я часто бываю в библиотеке. Беспокоиться не о чем. Я рада, что ты здесь. Уверена, мы прекрасно повеселимся!
Кивнув на прощание, Роза оставила меня наедине с холодным чаем.
Я вылила чай в раковину и направилась к Эндикотту, когда мимо меня прошла Мейрид. Видимо, женский голос, который доносился из его кабинета, принадлежал ей. Глаза Мейрид покраснели. Она выглядела так, будто плакала.
Передумав, я свернула к кабинету Уильяма и постучала в дверь.
Войдите, раздался голос.
Стоило мне переступить порог, как Уильям встал и жестом указал на стул напротив стола. Подождал, пока я сяду, и одарил меня очаровательной улыбкой. В выглаженной рубашке в розовую клетку и темно-синем галстуке Уильям выглядел как модель какого-нибудь французского дизайнера.
Не хочешь пропустить по чашечке чая? спросила я.
Уильям опустил взгляд на бумаги, лежавшие на столе:
Думаю, я сделал достаточно пометок на сегодняшнее утро. Дай мне минутку, ладно?
Пока Уильям что-то печатал, я рассматривала книжные шкафы. Помимо десятков учебников по истории здесь стояли книги по философии и теории игр. Целая полка была посвящена итальянской и французской классической литературе. Я нашла сборник сказок Перро томик в красном кожаном переплете, которые не читала уже много лет.