Руми Джалал ад-Дин Мухаммад - Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар стр 5.

Шрифт
Фон

и Лайли [= невеста] у нас, и ты Маджнун [= жених] у нас.

Чтобы грёзы и мысли приятные на него нахлынули:

мысли сладкие мужчину делают тучным.

290 Животное тучнеет [лишь] от корма;

человеческая тучность от почёта и славы.

Человек тучнеет через уши;

животное тучнеет через глотку и [что-то] съедая».

Сказала его госпожа: «От такого позора унизительного,

в самом деле, как рот мой зашевелится [говорить] про это?

Такой вздор зачем нести мне ради него?

Пускай помрёт предатель с нравом Иблиса!»

Сказал хваджа: «Нет, не бойся, дай вздохнуть ему,

чтобы отступила болезнь от него из-за такой милости сладкой.

295 Помешать ему, о крадущая сердце, ты мне предпиши,

позволь, чтобы выздоровел наш худосочный мечтатель».

Когда рассказала измотанному [рабу] госпожа такое,

не стало хватать места для чванства [его] на земле.

Он окреп, потучнел, стал краснощёк и расцвёл,

как красная роза, тысячу благодарностей произнося.

Время от времени он приговаривал: «О госпожа моя,

не дай Бог, окажется это коварством и уловкой».

Хваджа собрал [гостей] и позвал:

«Я заключаю для Фараджа брачный союз»,

300 чтобы собравшиеся кокетничали, крича [ему:]

«Эй, Фарадж, да будет благословен твой союз!»

В результате ещё больше удостоверился Фарадж от их речей,

болезнь от него отступила целиком и полностью (букв.: с корнями).

После чего, в ночь брачного шатра, он [= хваджа] искусно

[руки и ноги] одного юного педераста покрасил хной, как у женщины.

Он расписал его предплечья так, как у невесты,

стало быть, показал ему [= Фараджу] курицу, а дал петуха

в вуаль и одежды красивых невест

педераста дородного он облачил.

305 Свечу в уединении быстро потушив,

остался индиец [один на один] с таким педерастом грубым.

Тщедушный индиец заорал и завопил,

снаружи его не услышал никто из-за [свадебных] бубнов женщин.

Удары в бубны, хлопанье в ладоши, крики мужские и женские

заглушили крики того кричавшего.

Пока день не настал, он [= педераст] на тщедушного индийца налегал,

тот был как перед собакой мешок с мукой[39].

Утром принесли таз [для умывания] и просторную верхнюю одежду,

по обычаю зятьёв, Фарадж отправился в баню.

310 Вошёл в баню он, страдая в душе,

с разорванным анусом, похожим на лохмотья печных воришек[40].

Вернулся из бани он в брачный шатёр посмешищем [всем]:

перед ним сидела дочь [хваджи, одетая] как невеста.

Мать её там [тоже] сидела стражем,

чтобы не допустить, если он сделает днём попытку.

Какое-то время он смотрел на неё упорно,

затем обеими руками[, как коршун,] выдал ей десять [пальцев][41],

сказав [при этом]: «Пусть ни у кого уже не будет союза

с такой, как ты, ужасной, злотворной невестой!

315 Днём лицо твоё это лицо девушек цветущих;

[а] твой мерзкий член ночью хуже члена осла».

[***]

Так же и все удовольствия этого мира

довольно приятны издали до [настоящей] проверки:

они кажутся при взгляде издали [освежающей] водой,

при приближении к ним они оказываются миражом.

Дряхлая старуха он [= этот мир], но поскольку она очень льстива,

то показывается под видом молодой невесты.

Внемли! Не обольстись румянами её,

мёд её, смешанный с ядом, не пробуй!

320 Прояви терпение, ибо терпение есть ключ к радости[42],

чтобы не окунуться тебе, как Фараджу, в сотни невзгод.

Видима приманка (букв.: зерно), [но] скрыты силки её:

приятными кажутся тебе поначалу блага её.

В пояснение того, что самообольщение было не только у того индийца, но и любое человеческое существо подвержено такому самообольщению на любом этапе, кроме тех, кого хранит Аллах

Поскольку ты приник к ним [= мирским благам], то будь осторожен!

Сколько ещё [затем] ты будешь рыдать навзрыд?

Титулы амир, вазир и шах [прельщают, но,]

прячась за ними, ты расплатишься (букв.: отдашь) смертью, болью и душою.

Будь рабом (Божьим) и по земле ходи как скакун [под всадником],

а не как труп, который на плечах несут.

325 Всех носильщиками своими хочет [сделать] неблагодарный человек,

как мёртвого всадника, они понесут его к могиле.

Если любого на трупных носилках ты увидишь во сне,

он станет в должности всадником высокостременным [= добьётся признания].

Насколько его похоронные носилки для людей являются бременем,

настолько обременили [притеснённых] людей такие вельможи.

Бремя своё ни на кого не взваливай, на себя [его] взвали.

Главенства не ищи, дарвишем [быть] лучше.

Верхом на шеи людей не садись надолго,

чтобы не возникла подагра в твоих ногах.

330 Верховое животное, что ты под конец проклянёшь (букв.: выдашь десять):

«Ты похоже на [цветущий] город, а [на деле] руины деревни»,

ты прокляни сейчас, когда будто городом оно тебе показалось,

чтобы не пришлось тебе пожитки в руинах сгружать.

Прокляни его сейчас, когда сто садов у тебя [ещё] есть,

чтобы не стать неспособным [отвергнуть его] и поклонником руин.

Сказал Пророк: «Рая от Бога

коль вдруг ты попросишь, то ни у кого [более] ничего не проси.

Если не попросишь, то я ручаюсь тебе

за Водный рай и встречу с Богом»[43].

335 Тот сподвижник (Пророка) от такого ручательства стал сметлив

настолько, что однажды, когда сел он верхом,

хлыст выпал прямо у него из рук:

он сам спустился [за ним], никого об этом не попросив.

Тот [= Бог], от чьих подарков не произойдёт никакого зла,

знает[, чего ты хочешь,] и без всякой просьбы Сам [их] даст.

Но если ты по повелению Истинного попросишь, то это разрешено:

такого рода просьбы путь пророков.

Зла не будет, когда укажет Друг,

неверие верою станет, когда неверие ради Него.

340 Любое злодеяние, по велению Его совершённое,

[все] добродеяния в мире превзойдёт.

Даже если у раковины устрицы поранится [внешняя] оболочка,

не проклинай [это], ведь сотни тысяч жемчужин внутри неё.

Этим речам несть конца. Возвратись

к Шаху [= Богу] и одного темперамента с соколом стань.

Вновь приди к Руднику, как золото чистое (букв.: десять десятых),

чтобы освободились руки твои от проклятия (букв.: выдачи десяти [пальцев]).

Когда внешнюю форму в сердце пускают [миряне],

раскаиваясь, в конце концов они её проклинают.

344/1 (Вор, у которого рождается [желание] порвать со своей горькой долей,

вкус к воровству, как женщина, проклинает.

344/2 Изрыгание проклятий ты увидишь от горемычной руки,

изрыгание проклятий от отсечённой [за воровство] руки увидь.

344/3 Так же и фальшивомонетчик, убийца и проститутка,

в горестный момент [свою] разгульную жизнь проклинают[44].)

345 Покаяние они приносят к тому же мотыльковое,

вновь забывчивость тянет их к [тем же] занятиям,

как мотылька [тянет] огонь[, который] издали

кажется ему светом: он соберётся [и направится] в его сторону.

Подлетев и обжёгши крылья свои, он сбежит [= улетит],

вновь, как ребёнок, упадёт [и забудет о боли], рассыпав соль[45].

Ещё раз, предполагая и алча пользы,

он бросится на огонь той свечи поспешно.

Ещё раз, опять обжигаясь, он отшатнётся;

вновь жадность души (букв.: сердца) сделает его забывчивым и пьяным.

350 В тот момент, когда из-за ожогов он отшатнётся,

он, как [тот раб-]индиец, свечу проклянёт (букв.: выдаст десять [пальцев]):

«О, лик твой сиятельный, как у луны, сияющей в ночи!

Но, увы, в интимном общении ты лжива и обольщённого [тобою] сжигаешь».

Вновь память его покинут раскаяние и стоны,

ибо ослабляет Милостивый козни лжецов[46].

Об общем толковании такого айата: «Как только они зажгут огонь для войны, тушит его Аллах»[47]

Как только они зажгут огонь [духовной] битвы,

тушит Аллах их огонь, пока тот [полностью] не потухнет.

Решение [кто-то] приняв: «О, [моё] сердце, там не стой!»

становится [вскоре] забывчивым, потому что он не человек решения.

355 Раз не было семени правдивости, им посеянного,

Истинный заставил его о нём [= о решении] забыть.

Хотя он по кремнию сердца бьёт,

ту искру (букв.: звезду) от него Длань Истинного тушит.

Рассказ, далее разъясняющий это

Шорох шагов услышал в ночи надёжный человек.

Взял он кремний, чтобы огонь зажечь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3