Руми Джалал ад-Дин Мухаммад - Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар стр 19.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 1039.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

руки и лицо омывал, очищаясь всё лучше (букв.: чистоту добавляя).

1330 Он, затылок его увидев, как фантазёр,

Примечания

1

Коран, 95: 45: «Сотворили Мы человека наилучшим сложением, а потом вернём его в Нижайшие низы».

2

Коран, 36: 38: «И солнце течёт к местопребыванию своему. Таково установление Могущественного, Мудрого!»

3

Букв.: «Книга Хусама/Хусам ад-дина»  второе название «Маснави».

4

Соответствует содержанию хадиса: «Действуйте, и каждому будет достижимо то, для чего он был создан» (اعملوا فکلّ ميسّرلما خلق له) [Фурузанфар. Ахадис. С. 184].

5

По Фурузанфару, это двустишие соотносится с содержанием хадиса: «Нет лучше ни одной вещи из тысячи ей подобных, чем верующий человек» (ليس شيی خيراً من الفٍ مثلهِ الا الانسان المؤمن) [Фурузанфар. Ахадис. С. 184]. См. также б. 3275.

6

Коран, 3: 40: «Он сказал: Господи! Как будет у меня мальчик, когда меня уже настигла старость, а жена моя бесплодна? Он сказал: Так! Аллах делает, что пожелает».

7

Коран, 2: 156: «Которые [= терпеливые], если постигнет их несчастье, скажут: Поистине, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернёмся». Часто используемая в «Маснави» кораническая цитата.

8

По мнению Фурузанфара, здесь повтор аллюзии на хадис. См.: [Дафтар 1, б. 759 и примеч. к нему].

9

Аллюзия на айат: «И Аллах избавил их от зла этого дня и дал встретить им блеск и радость. И вознаградил их за то, что они вытерпели, садом и шелком. Лежа там [= в раю] на седалищах, не увидят они там солнца и мороза» [Коран, 76: 13].

10

Коран, 7: 54: «Поистине, Господь ваш Аллах, который создал небеса и землю в шесть дней, а потом утвердился на троне. Он закрывает ночью день, который непрестанно за ней движется И солнце, и луну, и звёзды, подчинённые Его власти. О да! Ему принадлежит сотворение и повеление. Благословен Аллах, Господь миров!»

11

Коран, 6: 76: «И так Мы показываем Ибрахиму власть над небесами и землёй, чтобы он был из име= ющих уверенность. И когда покрыла его ночь, он увидел звезду и сказал: Это Господь мой! Когда же она закатилась, он сказал: Не люблю я закатывающихся». Слова пророка Ибрахима (Авраама).

12

Кузах (قزح)  имя ангела в доисламской Аравии, который, по представлениям арабов-язычников, заведовал небесными делами, прежде всего облаками и тучами. С тех пор осталась метафора для обозначения радуги: «Дуга Кузаха» (قوس قزح). Видимо, позже его имя стало одним из имён Шайтана (Дьявола).

13

Коран, 54: 1: «Приблизится час, и расколется луна

14

Коран, 81: 1: «Когда солнце потухнет/будет скручено и когда звёзды облетят» Некоторые средневековые комментаторы Корана считали, что в этом айате использовано персидское заимствование кур (букв.: слепой, произв.: «мрачный, тёмный»), а не глагол от арабского корня к-у-р (کور) в значении свиваться, скручиваться, которое в контексте данного айата не осмысляется.

15

Коран, 53: 1: «Клянусь звездой, когда она закатится

16

Коран, 39: 63: «Аллах Творец всякой вещи, Он Поручитель за всякую вещь, у Него ключи Небес и земли. А те, которые не веровали в знамения Аллаха, окажутся в убытке».

Коран, 42: 12: «У Него ключи Небес и земли. Расширяя удел, кому пожелает, Он соизмеряет. Поистине, Он о всякой вещи сведущ!»

17

Использован образ птицы, сидящей на крепостной стене, что окружает город. С внешней стороны стены находится деревня, традиционно обеспечивающая город продуктами. Город символизирует духовное и интеллектуальное совершенство, деревня невежество.

18

Коран, 17: 70: «Мы почтили сынов Адама и носили их на суше и на море, и уделили им благ, и наделили их преимуществом пред многими, которых создали».

19

Аллюзия на: [Коран, 2: 30]. См.: [Дафтар 1, б. 1234 и далее, а также б. 2647 и далее].

20

Иса/Иисус, то есть Дух, осёл, то есть плотская душа (нафс). См.: [Дафтар 2, б. 1850 и далее].

21

Коран, 36: 65: «Вот геенна, которую вам обещали. Горите в ней сегодня за то, что не веровали! Сегодня Мы опечатали их уста, и будут говорить Нам их руки и будут свидетельствовать их ноги, что они приобрели».

22

Коран, 48: 1: «Воистину, Мы открыли тебе[, Мухаммад,] явную победу, чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, чтобы завершил Свою милость тебе и повёл тебя Прямым путём и чтобы помог тебе Аллах великой помощью».

23

Хадис. См.: [Дафтар 2, б. 1871 и примеч. к нему].

24

Хатим б. Абд Аллах ат-Тайи ранний современник Пророка Мухаммада, ставший в мусульманской традиции образцом щедрости и великодушия. См.: [Дафтар 1, примеч. к б. 2244].

25

Шахада (شهادت)  свидетельство вероисповедания в исламе: «Нет бога, кроме Аллаха, а Мухаммад Посланник Аллаха».

26

Повтор первой части арабской пословицы, которая полностью выглядит так: «Любая тайна превыше[, чем для] двух [посвященных], распространяется [для всех], любое знание, не будучи на бумаге, пропадает». См.: [Дафтар 1, б. 1049 и примеч. к нему].

27

(Свобода) выбора/воли (اختيار)  о ней см.: [Дафтар 1, примеч. к б. 615].

28

Парафраз айата: «Мы предложили залог небесам, и земле, и горам, но они отказались нести его и устрашились его; понёс его человек,  ведь он был обидчиком, неведающим» [Коран, 33: 72].

29

См.: [Дафтар 1, б. 14561458].

30

Аллюзия на: [Коран, 28].

31

Коран, 18: 18: «Ты думаешь, что они бодрствуют, а они спят, и Мы ворочаем их направо и налево, и собака их растянула лапы на порог; если бы ты усмотрел их, то обратился бы от них бегом и переполнился бы от них страхом». В суре «Пещера» (ал-Кахф), неоднократно цитированной в «Маснави», передаётся легенда, восходящая к христианскому преданию о семи эфесских отроках, которые укрылись от преследования в пещере и заснули; когда же они проснулись, оказалось, что их сон продлился 309 лунных лет.

32

Мунах (مناخ)  букв.: место, где верблюд опускается на колени для отдыха.

33

Аллюзия на айат: «О сонм джиннов и людей! Если можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! Не проникнете вы, иначе как с [Божьей] властью» [Коран, 55: 33].

34

Аллюзия на айат: «И мы коснулись неба и нашли, что оно наполнено стражами могучими и светочами» [Коран, 72: 8].

35

Айаз/Аййаз (اياز)  любимый раб султана Махмуда Газнави (9991030). О нём см.: [Дафтар 4, примеч. к б. 887; Дафтар 5, б. 1857 и далее]; см. также б. 385 и далее.

36

Дахма (دخمه)  погребальное сооружение зороастрийцев. О ней см.: [Дафтар 1, примеч. к б. 1928]. Здесь иносказательно под дахмой имеется в виду могила для духа, то есть тело.

37

Сакар (سقر) Преисподняя коранический термин: «Сожгу Я его в Сакаре! А что даст тебе знать, что есть Сакар?» [Коран, 74: 2627].

38

Персидская поговорка «Ни шампур/ни вертел не сгорит, ни мясо не останется недожаренным/сырым» эквивалентна русской поговорке «И овцы будут целы, и волки сыты».

39

Как и при переводе отдельных, с точки зрения современного персидского языка, скабрезных мест в предыдущих дафтарах «Маснави», эти четыре бейта (305308) Р. Николсон предпочёл дать в переводе на латынь. Остаётся открытым отдельный вопрос о наличии аргоизмов вообще и критериях для определения так называемой нецензурной лексики, или мата, в средневековом персидском языке. См.: [Nicholson. Mathnawi. Р. 274].

40

Тунийан (تونيان)  букв.: печные (от тун (تون), букв.: печь)  средневековые нищие и бомжи, использовавшие топки и печи в банях в качестве ночлежки и воровавшие одежду у тех, кто приходил в баню помыться.

41

«Выдать десять» (ده دادن)  идиома, описывающая магический жест, при котором человек с растопыренными пальцами разведённых в стороны рук как бы набрасывается коршуном в направлении лица другого человека, одновременно насылая на того вербальное проклятие. Эта же идиома используется автором ниже в значении проклятия, сопровождающего этот жест.

42

Повтор хадиса, затем ставшего поговоркой. См.: [Дафтар 1, б. 96].

43

Парафраз хадиса: قال ثوبان انا قال لاتسأل الناس شِيئا قال رسول الله من يتکفل لی بواحدة وأتکفل له بالجنة. См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 188].

44

Эти три двустишия приведены на полях Кунийского списка как пропущенные при переписке или как добавленные при окончательном авторском редактировании по завершении шести дафтаров поэмы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3