* * *
Я встретился с Артуро, как только мы вернулись в Чикаго.
Как обычно, совет Артуро оказался крайне неприемлемым, поэтому я решил поговорить с кем-то менее безумным тем, чьи моральные устои соответствовали границам нормы.
Отец удивился, когда я пришел к нему. В принципе, мы виделись лишь на работе или семейных торжествах.
С тех пор как папа начал жить один, он никогда не приглашал меня или мою сестру на ужин или чай.
Я подумываю об отставке?
С должности телохранителя? встревожился отец.
Ну а чего же еще?
Сантино, начал папа строгим голосом, которым разговаривал со мной в детстве.
Анна провоцирует меня. И, похоже, флиртует.
Глаза отца расширились от шока, но затем он недоверчиво улыбнулся.
Анна хорошая девочка, сынок. Она не стала бы заигрывать с мужчиной до замужества.
Она всех одурачила.
Папа снова покачал головой:
Может, ты неправильно истолковал ее поведение. У нее нет опыта общения с мужчинами, поэтому она, вероятно, не понимает, как себя вести.
Я бросил на него пристальный взгляд.
Поверь, она прекрасно понимает, что делает.
Неподдельное беспокойство отразилось на его лице.
Ты ведь не поддаешься на ее попытки завязать дружбу, верно?
Он продолжает говорить «попытки завязать дружбу», словно я все выдумал. Черт, Анна хороша. Она и вправду нас одурачила. Девушка играла со мной ради развлечения. Черт.
Конечно, нет, пап. Ты же меня знаешь.
Он одарил меня «ох, умоляю тебя» взглядом.
В прошлом ты принимал весьма неудачные решения относительно сексуальных партнерш.
Спасибо за доверие
Да, иногда я трахаюсь с замужними женщинами. Но между ними и Анной есть две большие разницы. Они не мои подопечные. И, кроме того, совершеннолетние. Важный фактор.
Честно говоря, не думал. Из-за твоей дружбы с Артуро я волновался, что ты забудешь правила, которым я тебя учил.
Артуро любит убивать и пытать, что не имеет ничего общего с моими сексуальными предпочтениями. Говорить о сексе с отцом чертовски странно.
У каждого, в том числе и у него, могли возникнуть или уже возникли определенного рода проблемы, но я определенно не собирался подливать масла в огонь. С другой стороны, почти ничто на планете не могло смутить меня.
Будь осторожен, ладно? Если ты потеряешь терпение, сразу же найдутся доказательства.
Я едва не расхохотался. Доказательства? Папа действительно думал, что я смахиваю на собаку во время течки.
Не переживай. Я способен себя контролировать. Между нами никогда не будет тесного физического контакта.
Глава 4
Анна
Я все еще мучилась от похмелья после вечеринки в честь моего семнадцатилетия, устроенного накануне. Леонас подарил мне фляжку с водкой, которая придавала бодрый настрой во время прелюбодейного празднования.
К сожалению, сегодня меня и семью пригласили к Кларкам на ужин. Родители Клиффорда наконец-то рассказали сыну о нашем потенциальном браке, и теперь мы должны были официально встретиться. Мы не общались с тех пор, как много лет назад Сантино поставил меня в неловкое положение перед парнем.
К тому же я не видела необходимости сближаться с ним. Рано или поздно нам пришлось бы поговорить, но мне хотелось делать вид, что будущее остается загадкой.
В одном я уверена точно: я пребываю не в том состоянии, чтобы присутствовать на столь официальном мероприятии, но, как и всегда, социальные обязательства превыше личных предпочтений. Я никогда не ныла. Мама и папа тоже не выказывали недовольства. И я знала они заинтересованы в ужине с Кларками, как и я.
Дом Кларков представлял собой великолепный особняк, в который они недавно переехали.
Мистер Кларк, вероятно, заявлял во всеуслышание, что дом приобретен на семейные деньги жены или его зарплату сенатора, которая позволяла владеть шикарной недвижимостью на Золотом побережье Чикаго. У меня имелись подозрения относительно недавнего увеличения его ликвидных средств. Если и есть что-то, чего у Синдиката предостаточно, так это деньги. Я действительно надеялась, что папе не пришлось подкупать Кларков, чтобы те согласились женить Клиффорда на мне.
Это было бы отвратительно.
Едва Леонас нажал на кнопку дверного звонка, нам открыла горничная в светло-серой униформе и повела в огромную гостиную с мягким ковром и роскошными белыми диванами. Семейство Кларк ожидало нас у настоящего камина: они разоделись так, словно собирались отправиться в оперу.
Миссис Кларк была в элегантном платье в пол фиолетового цвета, а ее супруг в темном костюме-тройке. Клиффорд стоял, выпрямившись, рядом с отцом. Он был на несколько сантиметров выше своего старика, в схожем костюме. Да и внешне напоминал мистера Кларка. Лишь непослушные темно-русые локоны придавали ему вид мальчика-серфингиста, а не политика.
Вишенкой на торте стали сестры-близняшки Клиффорда. Кто-то заставил их надеть одинаковые белые коктейльные платьица и вплел белые банты в две косички по бокам, словно им пять, а не двенадцать. Обе улыбались, как жуткие куклы-убийцы.
Не могу сказать, что хоть кто-то из Кларков обладал привлекательной улыбкой.
Леонас обменялся со мной взглядом и пробормотал:
Откуда сбежали эти куклы-убийцы?
Я чуть не хихикнула, но сумела сохранить невозмутимое выражение лица. Порой меня выбивало из колеи то, насколько одинаково мы мыслили.
Хорошо, что Беа осталась дома. Она бы расплакалась в ту же секунду, как увидела их жуткие улыбочки, продолжил Леонас, не обращая внимания на предостерегающий взгляд мамы.
Я толкнула его локтем.
Ш-ш!..
Клиффорд не сводил с меня глаз, пока я пожимала руки его родителям и обменивалась фальшивыми любезностями. Он выглядел почти смущенным. Не мог поверить, что я его будущая жена? Мне было интересно, не поссорился ли он с предками.
Он не связан теми же правилами, что и люди в моем мире, что же мешало ему отказаться жениться на мне?
Мистер Кларк указал на отпрыска и доброжелательно улыбнулся:
Мой сын Клиффорд.
Мы знаем друг друга по теннису, буркнул тот будничным тоном.
Я кивнула и протянула руку, хотя мне было неловко приветствовать жениха рукопожатием.
Затем мы все уселись за стол. Атмосфера была напряженной. Сестры Клиффорда явно опасались меня, наверное, боялись, что мы можем вытащить оружие и запросто перестрелять семейство.
Несмотря на то что мы с Клиффордом сидели друг напротив друга, мы практически не разговаривали. За исключением: «Не мог бы ты передать мне тарелку?» И вдобавок избегали зрительного контакта. Мама пыталась поймать мой взгляд и вопросительно посматривала на меня.
Я улыбалась ей и сосредоточивалась на еде. Наконец дело дошло до десерта.
Когда горничная подкатила к столу тележку с дижестивами[6], я решилась:
Дом выглядит как дворец. Я надеялась, что жених поймет намек.
Хочешь, я устрою тебе экскурсию? спросил Клиффорд с обворожительной улыбкой, удосужившись взглянуть на меня.
Возникло ощущение, что ему хотелось сбежать отсюда. Думаю, он устал от завуалированных фразочек своих родителей так же, как и я.
Да, конечно. Я покосилась на папу: тот коротко кивнул.
Быстро встав из-за стола, я бросила на Леонаса неприязненный взгляд, чтобы он и не думал присоединиться к нам. Мне хотелось перекинуться парой слов с Клиффордом наедине, а не позволять брату совать нос в дела, которые его не касались.
Клиффорд сделал приглашающий жест по направлению к двери. Я вышла в холл, чувствуя неимоверное облегчение. Каждый шаг уводил меня все дальше от четы Кларков и их дочерей-близняшек. Мне повезло это был один из немногих случаев, когда мне позволили побыть с кем-либо без родителей или Сантино.
Что тоже было приятно.
Ты действительно хочешь осмотреть дом? спросил Клиффорд в тот момент, когда за нами закрылась дверь.