В темные подвалы.
В тайны зловещие, которые должны скрываться там, за дверями из мореного дуба. Как иначе-то?
Но за дверями обнаружилось продолжение лестницы. Коридор, освещенный газовыми рожками.
Прошу прощения. Орвуд-старший был в домашнем костюме, поверх которого накинул мятый халат. Но электричество здесь сбоит. Полагаю, вступает в конфликт с моей энергией. А вот газ горит ровно.
Здесь пахло не смертью и болью, но карболкой и ароматическими маслами.
Сюда. Орвуд провел его мимо запертых дверей, и Чарльз не стал спрашивать, что находится за ними. Все же не всякое любопытство уместно. Здесь я храню тела. По-прежнему находятся в состоянии стазиса. Честно говоря, не уверен, что в этом есть смысл. Я испробовал если не все способы, то все более-менее законные.
Хорошее уточнение.
Вид мертвых женщин и мужчины оживил воспоминания о том доме. И Чарльз повел плечами, до того вдруг стало неуютно.
Здесь же, у стола с покойницей, обнаружился Эдвин, что совершенно не удивило. Он стоял, разглядывая женщину, словно пытаясь понять что-то, одному ему доступное.
Имеется пара ритуалов описанных в одной книге. Орвуд произнес это глядя в стену. Однако если вы решитесь на них, то ищите другого некроманта.
Почему?
Потому что строятся они на жертвоприношении. Душа жертвы выступает проводником и связующей нитью. А энергия сложно объяснять, но перед такой силой почти невозможно устоять. Легенды о безумии некромантов взялись не на пустом месте.
Он крутанул черный перстень на пальце.
Это можете и передать.
Благодарю. Эдвин отступил. Рад видеть вас, Чарльз. Руку предлагать не буду, все же место такое. Специфическое.
Понимаю.
Интересно, он здесь случайно?
Или встречи искал? Такой, которая в тихом месте, где никто не подслушает скорее всего.
Как ваш брат?
Плохо, спокойно ответил Эдвин. Мальчик признал свой яд. Но изготовить противоядие не способен. Слишком мал.
И это тоже было известно.
Мальчишку-сиу Чарльз сам привозил. А потом вернул в заботливые руки дорогой леди Элизабет.
Но он хотя бы состав написал. А дворцовый целитель изготовил противоядие. То есть то, что в теории является противоядием, но он не уверен.
Не помогло?
Жизненные параметры его стабилизировались, развел руками Эдвин. Но в себя он не приходит.
Он
Здесь, подал голос Орвуд-старший. Рядом.
И не соврал.
Считающийся погибшим при пожаре Бальтазар Астерос обнаружился в соседней с мертвецкой комнате. И отличалась она разве что отсутствием столов, вместо которых нашлось место кровати.
На ней он и лежал.
Бледный. С запавшими глазами, с темно-серой кожей, покрытой какими-то разводами. И вряд ли это грязь. Человек дышал. Грудь его вздымалась и опадала. Губы шевелились, будто он пытался что-то сказать, но не мог.
Физическое тело восстанавливается. Эдвин провел ладонью надо лбом Бальтазара, и с пальцев сорвались зеленые искры, которые касались лежащего и таяли. И это само по себе хорошо, но
Не пострадал ли разум?
Этого он боится?
Впрочем, а сам Чарльз разве не боится такого? Жить и
Искр становилось больше, они теперь не таяли, а сплетались друг с другом, окутывая тело мерцающим коконом.
Целители говорят, что нужно ждать, но Эдвин убрал руку. С другой стороны, что мне еще остается?
Он встряхнул руку, и искры исчезли.
Есть тут кто? Голос Эдди нарушил тяжелую неудобную тишину. Здесь у вас воняет, однако
Да вроде бы нет. Бертрам Орвуд потянул носом. Мы следим за порядком. Здесь регулярно убирают.
Не в этом дело. Эдди в своем обычном наряде смотрелся довольно органично. И Чарльз подумал, что никто не поверит никто в здравом уме не поверит.
Но где у высшего общества здравый ум?
Эдди повел головой, ноздри его слегка дрогнули.
Здесь смертью воняет. И давней когда-то здесь убивали. Добрый день. Если он добрый.
Смотря для кого. Орвуд-старший чуть склонил голову. Рад, что вы откликнулись на просьбу.
Эдди хмыкнул.
Лучше уж время с некромантами провести, чем с теми девицами.
Уже?
А то! Вот прямо с утреца и начали являться. С визитами.
Надо же. Какое вопиющее нарушение приличий. Это даже не на грани, это далеко за ней. Эдди аж передернуло.
И главное, такие щебечущие. Восторженные. Страх берет.
А здесь не берет? уточнил Орвуд-старший.
Здесь? Что я, на кладбищах не бывал? Да и убивали тут давненько лет пятьдесят точно прошло, если не больше.
Шестьдесят семь. Мой прадед решил исполнить один ритуал. Переноса жизни. Его дочь заболела, он надеялся помочь.
И как?
Сошел с ума.
А дочь?
Он выпил и ее, так что здесь нельзя сказать точно, помог ли ритуал, но тогда прадеду пришлось нелегко. Он вскоре после того случая сам скончался. А слуг пришлось нанимать наново. Вы не представляете, до чего сложно найти хороших слуг некроманту! В общем, с тех пор, собственно, мы больше жертвоприношениями не балуемся.
Прозвучало это как-то по-светски, что ли. И вдруг подумалось, что в клубе том Орвуд-старший выглядел бы куда более своим, чем Чарльз. Что, возможно, поэтому члены клуба молчат сколько времени прошло, а молчат.
Будто не было ни аукциона, ни того разговора.
И Чарльз почти готов в это поверить, но существует Эванора Орвуд с ее сереньким колечком и необходимостью находиться рядом с Миллисентой. И этот интерес.
И
А если они поняли? Догадались? Или просто Чарльз им больше не нужен? В конце концов, что он может им предложить?
В том и дело.
Тот зал ниже опечатан. Хотя и чистился.
Чистился, подтвердил Эдди. Я не чувствую душ, хотя если сыграть, то могут и появиться. Но в другой раз.
Он сдвинул шляпу на затылок.
Мятую.
И одежда та самая, с Запада, поношенная и вызывающе простая, будто назло кому-то. Или как часть образа? Надо будет перемолвиться парой слов.
Потом.
Наедине.
Я пригласил достопочтенного
Эдди, буркнул Эдди, глядя на Эдвина с прищуром. Без всех этих выкрутасов.
Эдвин.
Подвинься. Эдди опустился перед кроватью и прижал пальцы к шее лежащего. Надо же, живой а мертвечиной так и тянет.
Эдвин тотчас подобрался.
Что с ним?
А мне откуда знать? Я же не целитель, но смертью несет, будто он Нет, если по кладбищу пройтись, то такого не будет. Ноздри дрогнули. Даже по старому. Такое ощущение, будто его похоронили. Не разберусь. Или он вляпался во что-то
Поможете?
Пока не рискну, покачал головой Эдди и поглядел на Эдвина снизу вверх. Извини. Не потому, что не хочу. Просто у меня Сила есть, а умений мало. Тут же дело такое я даже не пойму, что с ним. Сунусь а ну как хуже сделаю?
Куда уж хуже.
Поверьте, тихо произнес Берт. Всегда есть куда хуже.
Не поверил.
Мне бы сперва хоть чуть освоиться. Разобраться. Тут же может и не он вернуться. Что делать станешь? Эдди поднялся. Я разберусь, только времени бы. И книжек каких, если есть про души там, про шаманов.
Про шаманов, боюсь, книг не так и много, если исключить любовные романы.
Любовные? Удивление Эдди было весьма искренним.
Орки ныне в моде, развел руками наследник Дархардов. Но полагаю, это не совсем то, что вам нужно. Я поищу отчеты. Исследования. Если таковые вообще проводились.
В мертвецкой снова пахло смертью. Знакомый аромат такой приторный, навязчивый, из тех, которые только краешком задень, и приклеятся намертво. Как бы вовсе одежду сжигать не пришлось. Эдди поморщился.
Матушка обрадуется.
Она, когда его в прежнем наряде увидела, только вздохнула. И во взгляде укор. Мол, у Эдди вон ныне целая комната всякоразных костюмов, а он за старое.
И как ей сказать, что только в старом он себя собой чувствует?
Дурацкое, конечно, объяснение, но
Смертью пахло.
И чем дальше, тем четче Эдди различал оттенки этого гадостного запаха. Застарелого, что почти не ощущался наверху, а в подвалах вот прорезался. Эта вонь копилась годами, десятилетиями, про которые Орвудов лучше не спрашивать.