Легран Дениэль - Я – Андерсен! стр 7.

Шрифт
Фон

Жоржетта: Где Бог, что позволяет он?

Иветта: Есть у меня идея неплохая.


Я знаю, как всех примирить.


(Стучит пальцем себя по голове.)


Идей вот тут, ну, просто кладовая

Жоржетта: (Крестит себя.)


Так говори, чего томить.

Иветта: Вы помните, что раз в году,


Здесь в пансионе представленье,


Отбросим ежегодную белиберду,


И всем на удивленье,


Напишем пьесу, ну, а в ней,


Среди всех состоятельных гостей


Вникаете, что за сюжет в финале?

Луиза: (Догадываясь.)


Постой, постой венчание на пьедестале!

Иветта: Что ж, аллилуйя! Да будет так!


Мы их поженим смелый шаг!

Жоржетта: Но, кто венчать осмелится,


Подмостки пансиона, освятив?

Иветта: Как кто? Священник. Придется раскошелиться,


Мсье Бертрану и маркизу, оплату поделив!

Луиза: (Сомневаясь.)


С мсье Бертраном все понятно,


Но как мадам завлечь в игру?

Иветта: Сколь, не звучало это странно,


Она сыграет роль свою.

Луиза: Так, что сейчас нам предпринять?

Иветта: Маркиза, Эндрю и мсье Бертрана отыскать!


Пойду я в дальний угол сада,

Жоржетта: Я к озеру, их, может, там найду,

Луиза: А я на край земли бежать за ними рада.

Иветта: Нам нужно отвести беду,


Мы встретимся в беседке через час.

Жоржетта: Ах, Господи, благослови всех нас.

Расходятся в разные стороны. Появляется мадам Флобар. Заходит в беседку.

Мадам Флобар: Я в ярости! Неблагодарная Клозетта!


Как отвечала мне, ну, погоди!


Запомнишь ты надолго это лето,


Я отомщу за грубости твои!


Войну она мне объявила!


Об этом будет знать весть пансион,


Да, видит Бог, войны я не хотела,


Я не Фифи теперь, а Бонапарт Наполеон!

К беседке возвращается Иветта, ее сопровождает Эндрю.

Иветта: Они кидались друг на друга, как тигрицы,


Но я клянусь, что если бы не я,


Они бы подрались, да чтоб мне провалиться,


Вот разразилась бы тогда гроза.


(Прислушивается.)


Послушайте, в беседке кто-то есть

Иветта и Эндрю прячутся. Из беседки выходит мадам де Флобар.

Мадам Флобар: Какой ужасной будет месть!

Иветта: (Эндрю.)


Ах, здесь мадам

Эндрю: (Прижимается к стенке беседки.)


И, правда, здесь моя кузина!

Мадам Флобар: Как жаль, что мы с Клозеттой не мужчины,


Мы этот спор решили б по-другому!


(Уходит.)

Эндрю: (Осторожно выглядывая из укрытия.)


Сошла с ума! Как не сказать тут к слову.

Иветта: Во что же превратится пансион?

Эндрю: В лечебницу умалишенных или бастион.

Иветта: Так, как остановить мадам?

Эндрю: А, ну-ка, погодите


(Задумывается.)


Письмо напишет ей Бертран,


Назначит ей свиданье


В любви признается, а там

Иветта: Что?

Эндрю: Конечно же, венчанье!


Мы ссору эту прекратим,


Мы их, Иветта, породним!


Клозетта выйдет за отца кузины

Иветта: (Перебивая.)


А если нет?

Эндрю: В том сомневаться нет причины!

К беседке подходят Бертран, Луиза, маркиз и Жоржетта.

Иветта: Что задержало вас?

Бертран: Так, небольшое приключенье.

Эндрю: Приключенье?

Жоржетта: (Крестится.)


Которое случается подчас,


Да так, что вызывает изумленье.

Луиза: (Обмахиваясь листом лопуха.)


Мы матушку Клозетту встретили в саду!

Эндрю: И что она вас видела?

Луиза: (Кивает головой на мсье Флобара.)


Нисколько но вот

Мсье Флобар: (Мечтательно.)


Ах, романтизм у нас в роду!

Бертран: Так это романтизм и только?


Он был готов лететь на крыльях к ней,


Едва его мы удержали,

Луиза: А если б оказался он сильней,


Тогда бы точно мы пропали.

Иветта: А мы, чуть не наткнулись на мадам,


И если б вышли бы на свет,

Эндрю: (Подхватывает.)


Здоровью это было бы во вред.


А, как бранилась, просто срам!


О том, что если бы была мужчиной,


То вызвала б Клозетту на дуэль!

Бертран: (Изумленно.)


Но, что явилось этому причиной?

Мсье Флобар: (С сознанием дела.)


Их не согретая мужчиною постель!

Бертран: (Одергивает маркиза.)


Маркиз, как вам не стыдно?


Такое при девицах, вдруг, сказать!

Луиза: (Покраснев.)


Нам это было слышать не обидно

Жоржетта: (Заткнув уши пальцами.)


Луиза, прекрати в сей разговор влезать.

Бертран: Я у невинности прошу прощенье,


А так же благочинного терпенья.

Эндрю: Я с вами друг мой солидарен,


Хоть слог излишне мой высокопарен.


Но все ж продолжим, вы напишите письмо,


И ей в любви вы объяснитесь.

Бертран: Кому? Клозетте?

Эндрю: В иной бы раз мне стало бы смешно,


Моей кузине, эй, очнитесь!


Назначите свиданье ей,

Бертран: Но

Эндрю: Ну, что же вы, мой друг, смелей!

Иветта: Она на время о войне забудет,

Эндрю: А пыл любовный пыл воинственный остудит.

Бертран: (Растерянно.)


А как письмо я ей отдам?

Эндрю: (Весело.)


Да очень просто, как обычно,


В окно пришел конец мечтам,


Но это сделать нужно нынче.

Иветта: А то затянется вражда,

Мсье Флобар: Тогда не женимся мы никогда.

Бертран: Ну, хорошо! Я напишу письмо и что?


Она прочтет и вновь сбежит?

Жоржетта: (Уверенно.)


Сбежит всенепременно!


Мадам Флобар сейчас войну лишь чтит.

Иветта: (Согласно кивая подруге.)


Порой решение подчас,


Подкидывает тысячу проказ!

Бертран: (Недоуменно.)


И что же это за решенье?

Луиза: Всего лишь представленье.

Жоржетта: (Подхватывает.)


Раз в год наш пансион дает спектакль,


Что с Божьей волею позволено для нас

Мсье Флобар: (Перебивает.)


Вы талисманы, вы пентакли,


И ваша мысль алмаз!

Эндрю: (Маркизу.)


Вы поняли? Но, как?


Когда мне даже не доступна,


Сокрытая в словах мораль!

Мсье Флобар: Что, непонятно? Все же просто!


На представление получим приглашенье,


Там дочь увидит этого прохвоста


(Показывает на Бертрана),


И, вуаля, счастливейшее завершенье!


Я попрошу тотчас руки Клозетты,


В итоге свадебные дуэты!

Бертран: (Маркизу. Возмущенно.)


Не может быть! Ведь это глупо!


Решить, что ваша дочь глупа!


И если это так, то это чудо!


Тогда вперед! Зовет труба


(Иветте.)


Все это так?

Иветта: (Качает головой.)


Мсье Бертран, отец мадам смельчак?

Бертран: Скорей всего безумец


Его, возможно, успокоит брак,


Ну, а пока он вольнодумец.

Эндрю: Мы все вольны,


Когда мы влюблены!


Все это лирика и отступленье,


(Воспитанницам.)


Так, что там вы о представленье?

Иветта: Мы всем на удивленье,


Напишем пьесу, ну, а в ней,


Средь состоятельных гостей


Когда финал уж будет близок


Мы таинство венчанья проведем


Тем самым суженную вам вернем.


И в продолжение сюжета


Мы повенчаем вас маркиз с Клозеттой.

Мсье Флобар: (Восторженно.)


Хвалу и честь даруют небеса,


Неся на крыльях чудеса!


Что ж делать нам, пока идут приготовленья?

Жоржетта: Священника ищите, чтобы тот,


Принять участие не погнушался,


И не предал, как некогда Искариот,


Тех, кто ему с надеждою предался.

Мсье Флобар: Да, будет так, в дорогу в путь,


Мы повернем к себе лицом Фортуну,

Бертран: Маркиз, от ваших слов испытываю жуть,


(Смеется.)


Тьфу-тьфу, я, на удачу, лучше сплюну!

Эндрю: Ну, что же план понятен,


Терять минуты ни к чему,


И чтоб спектакль получился складен,


Расходимся, прощайте посему.

Воспитанницы уходят в одну сторону, мужчины в другую.


Сцена 9.

Сад. Ночь. Бертран, Эндрю, мсье Флобар.


Эндрю: Бертран, мой друг,


Настали дни решающих событий,


Сегодня или никогда замкнется круг,


Того, что началось от поцелуев и объятий.


Ты должен написать письмо,


Еще раз рассказать о чувствах,


Но помни только лишь одно,


(Сморит на мсье Флобара.)


Чтоб, без участия в совместных буйствах.

Мсье Флобар: О чем ты говоришь, мой дорогой племянник,


Мы будем тише мыши, поклянусь,


В ажуре будет все, без паник,


Чем хочешь, прямо здесь я побожусь.

Эндрю: Поверю на слово, теперь давайте деньги.

Мсье Флобар: (Удивленно.)


Деньги?

Бертран: (Удивленно.)


Деньги?

Эндрю: Готов быть шафером, не более того,


Покину вас и прямиком в аббатство,


Отправлюсь я пока еще темно.


Венчание без духовенства фарс, игра!

Бертран: Да, хороша забава, ничего не скажешь.

Эндрю: А хоть и так, пусть дамы расправляют веера,


И томно прячут письмена в корсаже.


Чего вы ждете, господа, где ваши ливры и экю?

Мсье Флобар: (Отсчитывает деньги. Недовольно.)


Знавал такого я из рода Деларю?

Эндрю: Не надо, дядюшка, считать меня бандитом,


В аббатстве Сен-Жермен-де-Пре,


Лишь тот сойдет за эрудита,


Кто ублажит деньгой кюре.


Теперь прощайте, ночь уж на исходе,


(Бертрану.)


Мой, друг, спеши писать письмо,

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3