Эндрю: (В сторону.)
Как смотрит этак я и не уйду.
(Ей.)
Я попросить могу вас об одной услуге?
Иветта: Ну, разумеется
Эндрю: Тогда секундочку одну,
(Выглядывает в окно, подходит к ней.)
Мне помощь, как вода нужна.
(Шепчет ей на ухо.)
Иветта: (Внимательно слушая.) А ага!
Сегодня ночью мы поможем.
Эндрю: Так я могу рассчитывать на вас?
Иветта: Да, да (прислушивается.)
Слышите? Они идут сюда.
(Подталкивает его к окну.)
Быстрей в окно
Эндрю: Я жду в саду,
И, как они уедут, не мешкая
Иветта: Я обязательно приду.
Эндрю: Я ухожу а как же вы?
Иветта: Ну, как-нибудь пройду
Я спрячусь за диваном
Эндрю: Нет, нет!
Давайте руку, я вам помогу.
(Вылезают вдвоем в окно.)
Сцена 9.
Входят мадам де Флобар и Клозетта.
Клозетта: Прекрасная погода, чудный сад,
Мир тишины, покоя и смиренья.
Мадам Флобар: Отец, сюда приехав, был бы рад,
Во мне одной его спасенье.
Клозетта: Его ты обязательно спасешь,
Уверена я в этом без сомненья.
Мадам Флобар: Уверенность свою ты мне передаешь,
Условия воров приму я со смиреньем.
Ну, что ж, Клозетта, в путь пора,
Нас ждет с тобою поиск оперетта,
Раз к Магомеду не идет гора,
Так, значит
Магомед пойдет к горе, Клозетта!
Собираются в дорогу.
Клозетта: (Прижав руки к груди.)
Поверить не могу!
Сегодня выезжаем в свет!
Мадам Флобар: В нем не была я много лет!
Клозетта: А я признаться и не помню,
Когда же нарушала сей запрет.
(Хихикает.)
Входит монахиня.
Монахиня: Все приготовлено,
Карета ждет.
Клозетта: Мадам поторопитесь.
Мадам Флобар: Быть может нам сегодня повезет.
(Монахине.)
Сестра, прошу, здесь приберитесь,
Сегодня не вернемся много дел,
А завтра может быть к обеду,
Вы остаетесь здесь за матушку Клозетту.
Уходят. Входят воспитанницы.
Луиза: Ну, наконец-то, убрались!
(Передразнивает.)
«Мадам, мы выезжаем в свет»!
Иветта: (Подхватывает.)
«Я не была там много лет»!
Жоржетта: Былое вспомнили,
И вдаль безоблачну умчались,
Аминь!
Луиза: Ну, вот их нет,
Теперь все расскажи нам по порядку.
Жоржетта: Он разговаривал с тобой?
Иветта: Конечно, и причем украдкой.
Шептал на ухо, за руку держал
Луиза: Ну, почему случилось это не со мной?
Иветта: Он попросил ему помочь,
Он будет ждать в саду,
Когда наступит ночь
Жоржетта: Но, что случилось, в чем беда?
Иветта: Придем туда, он объяснит тогда.
Теперь же с вами разойдемся,
И чем-нибудь до вечера займемся.
Уходят.
Конец первого акта. Занавес.
АКТ 2.
Сцена 1.
Сад. Ночь. Крадутся в темноте Иветта, Луиза и Жоржетта.
Луиза: Иветта, мы уже пришли?
Идем, идем конца пути не видно.
Иветта: Не помню я
Жоржетта: Так, вспоминай скорей.
Луиза: Мы заблудились это очевидно.
Иветта: Ну, вот, расхныкались,
Зачем же соглашались?
Луиза: Из-за тебя ж сюда пошли
Иветта: Еще скажите, что из-за меня
Вы в заросли забрались!
Луиза: Из-за кого ж еще?
Иветта: Луиза, не гуди
(Оглядывается.)
О, Господи, такая темнотища!
Не вижу ничего, хоть выколи глаза.
Жоржетта: (Прислушиваясь.)
Иветта!
Иветта: Что?
Жоржетта: Не слышишь?
(Прикладывает палец к губам.)
Тише!
Я слышу, кто-то пробирается сюда.
Луиза: Боюсь! Давайте спрячемся пока,
И поглядим что там за люди.
Иначе ведь умру от страха я,
Вот что тогда со мною будет?
Иветта: Не хнычь, Луиза,
Я сама боюсь
Ступайте вон туда,
А я поближе подкрадусь.
(Луиза и Жоржетта прячутся)
Эй, слышите, здесь кто-то есть?
(Шепотом.)
Мсье, ответьте, вы ли это?
С другой стороны по саду крадется Эндрю.
Эндрю: Я, кажется, услышал голос
Кто здесь?
Иветта: Это яИветта
Эндрю: Ах, милое дитя,
Мои надежды вы не обманули.
Я рад вас видеть, ну, а вы меня?
Иветта: Подруг моих вы топотом спугнули.
Эндрю: Так, значит, вы сейчас одна
Иветта: Нет, не совсем, они за деревом укрылись,
(Эндрю вглядывается в темноту.)
Не видно их, ведь ночь темна
Эндрю: Иветта, я
Ждал с нетерпеньем этой встречи,
Скажитене боитесь вы меня?
Иветта: Вас? Ну, что за речи?
Я б не пришла тогда сюда.
Эндрю: (В порыве.)
Ваш голос, как бальзам,
Залечивает раны,
Яблагодарен вам
Входят Бертран и мсье Флобар.
Бертран: (Эндрю.)
Мой друг, скажите,
Вы не падали сегодня с крыши?
(Мсье Флобару.)
Вы слышите, маркиз,
Сюда идите-ка поближе
Он делает здесь политес.
Иветта: Он не одинсо мною здесь
Мсье Флобар: (Оглядывается.)
Бертран, я слышал голос иль я брежу?
Бертран: Да нет, маркиз, в уме вы здравом,
Вдвоем с ума не сходят никогда.
Иветта: И чтоб прервать сомненья разом
Мсье здесь не один, с ним я.
(Выходит из-за Эндрю.)
Мсье Флобар: (Разглядывая Иветту.)
Кто это я?
Эндрю: (Закрывая Иветту собой.)
Вы, дядюшка, страдаете склерозом?
Весь день твердил вам я,
Покончить нам с дилеммою поможет
Иветта милое дитя!
Иветта: И я, поверьте, здесь сегодня не одна.
Со мной пришли мои подруги,
Они за деревом, вон там,
Сидят, дрожат, небось, в испуге.
Бертран: За ними сходим мы с маркизом.
Иветта: (Смеясь.)
Для них вы явитесь сюрпризом!
Бертран и мсье Флобар уходят.
Сцена 2.
Иветта и Эндрю одни.
Иветта: Опять одни
Мсье, а что же вы молчите?
Они ушлида вы никак дрожите?
Вам холодно? Вы заболели?
Эндрю: Нет, просто чувства все
В моей душе запели
Иветта: Мне кажется, я слышу эту песнь,
Она тиха, нежна, как теплый день,
Как дуновенье ветерка,
Который прикасается слегка.
Эндрю: А разве вас не обняла мечта,
Послушайте, как хороши ночные звуки
(Звуки цикад.)
Вы слышите, как бьется сердце у меня?
Иветта: Нет
Эндрю: Лишь протяните руки
Эндрю хочет взять Иветту за руку.
Вдруг слышатся крики. Входят Жоржетта, Луиза, Бертран и мсье Флобар.
Бертран: (Держит крепко Луизу.)
Ты посмотри, как исцарапала!
Вот дикая, лесная кошка!
Мсье Флобар: (Его держит крепко Жоржетта.)
Да что тебя, ты на меня взгляни!
Меня вот эта сцапала и держит так,
Что мне не вырваться никак!
Луиза: (Пытается вырваться.)
Пусти меня, мужлан нечистый
(Кричит.)
Иветта, милая, где ты?
Жоржетта: (Мсье Флобару.)
А ну-ка стой! Какой ты быстрый!
(Луизе.)
Луиза, сейчас его свяжу,
Потом уж и тебе я помогу!
Иветта: (Подругам.)
Да не кричите, все же спят!
Жоржетта, хочешь ты связать
Отца мадам Флобар?
Тебя за это не простят,
Да и потом, ведь он же стар.
Имей же уваженье
Мсье Флобар: (Перебивает.)
Мадемуазель!
Ну, что, вы, в самом деле?
Такое обо мне сужденье?
Я, можно так сказать, в расцвете,
Я полон сил
Жоржетта: Что дали мне себя связать?
Мсье Флобар: Ну, это как еще сказать
Не мог же я такой, как вы сопротивляться!
Да и потом, как мог я отказаться,
Когда такая нежная рука
Бертран: Зажать вам рот, маркиз, смогла!
Мсье Флобар: (Выходит из себя.)
Ну, хватит! Отпустите же меня!
И развяжите
Бертран: Маркиз!
Мсье Флобар: Я вне себя!
Мне надоело ползать по кустам,
Скакать через канавы и заборы,
И все лишь для того, чтоб вам
Бертран: Мсье Флобар!
Иветта: Ну, что за споры?
Эндрю: (Мсье Флобару и Бертрану.)
Прошу вас, успокойтесь, господа!
Мы не для этого пришли сюда.
Мой милый дядюшка,
Ведь ты решил помочь Бертрану
Луиза: (Бертрану.)
Да отпустите же меня!
Иначе же кричать я стану,
У вас не руки, а капканы
Бертран: Ах, Боже мой, простите!
Луиза: (Потирая руки.)
С пеленок знала я,
Что все мужчины хамы!
Бертран: Ну, успокойтесь, милое дитя!
Не вырывайтесь, словно раненая птица.
Жоржетта: Луиза, обопрись-ка на меня,
И хватит, право, горячиться.
Иветта: Да, да! Мадам на крики может заявиться
Мсье Флобар: (Отряхиваясь.) Она ж уехала!
Иветта: Ах, да, совсем забыла!
Ну, значит, кто-нибудь другой
Услышит и явится!
Луиза: Ну, я пойду
Жоржетта: Куда?
Луиза: За вас за всех молиться!
Иветта: Да ты в своем уме?
Могла бы раньше воротиться,
Чуть криком всех не подняла.
Останься здесь и хватит, право!
Луиза: Но для чего-то я сюда ползла?
Мне кто-нибудь ответит прямо?
Эндрю: Отвечу я. Мадам Флобар не место здесь!
Она должна вернуться к жизни,
Но ей ее мешает спесь
Иветта: (Луизе.) Ты что там ешь?
Луиза: Не знала я, что здесь в саду есть вишни.
Вот если б раньше бы сюда залезть.
(Эндрю.)
Ну, что же вдруг вы замолчали?
В чем цель паломничества в сад?
Иветта: Другого места не нашли!
(Язвительно.)
Ведь, только здесь есть вишни!
Эндрю: Все дело в том, что без Фифи,
Жизнь для Бертрана просто ад!
Жоржетта: Но, как же быть-то дальше?
Ужели на примете не было других?