Шутишь? Это же заявление, возмутилась Лили. Все знают, что это означает.
А ты не можешь прямо его спросить, встречается ли он с кем-нибудь?
Лили скептически посмотрела на сестру.
Шел четвертый день их пребывания на курорте, и каждый из этих дней Лили провела исключительно с Трентом. Судя по ее рассказам, они в основном торчали в их фамильном коттедже.
И чем вы там занимаетесь? недоумевала Элис.
О, просто купаемся и все такое.
У Гарреттов Трент появлялся, только чтобы захватить Лили, как правило, по утрам. И всегда приезжал на машине, хотя там пешком было два шага.
Привет, красотка, приветствовал он ее обычно. Здрасьте, мистер Гарретт. Миссис Гарретт, вы прекрасно выглядите!
Робин, мусоливший свою третью чашку кофе, хрюкал в ответ что-то неопределенное, а вот Мерси радостно восклицала:
Ой, спасибо, Трент! Как твои дела?
Все отлично, спасибо.
Элис он, считай, практически игнорировал. Так, приподнимет в ее сторону ладонь на пару дюймов и тут же роняет. А Дэвиду коротко бросал:
Привет, пацан.
Привет, отвечал Дэвид, не глядя на него и не отвлекаясь от своих дел.
Сегодня утром, едва Трент и Лили ушли, Дэвид объявил:
Трент говорит про то, чего нет на самом деле.
Мерси забеспокоилась:
Что, милый? О чем это ты? Что он такое сказал, чего на самом деле нет?
Не знаю, но так оно и есть.
Ну, брось. Мне кажется, он славный.
Как странно, подумала Элис, что взрослая женщина не видит того, что очевидно даже семилетнему ребенку. Но, с другой стороны, Дэвид чертовски хорошо разбирается в людях.
А Робин только проворчал:
Он, по крайней мере, воспитанный, это все, что могу сказать.
Все замолчали.
«Элис очень любила своего отца, произнес внутренний рассказчик. Но иногда он приводил ее в отчаяние».
Потом Робин поехал на заправку «Эссо» подкачать шины, а Мерси бродила по коттеджу, собирая свои художественные принадлежности. Дэвид, сидевший на коврике с раскраской, спросил Элис:
Мне Джамп Уоткинс нравится больше, чем Трент, а тебе?
Ну, Трент уже взрослый мужчина, в колледже учится.
Он не мужчина, отрезал Дэвид.
Прежде чем Элис успела уточнить, что это был сарказм, мать из кухни вставила свои два цента:
Может, для тебя и нет, милый, но я понимаю, о чем говорит Элис. Трент гораздо опытнее и интереснее, чем Джамп Уоткинс.
Дэвид с Элис переглянулись, но промолчали.
В тот вечер Лили вернулась так поздно, что все, кроме Элис, уже спали. Элис слушала радио в гостиной. Телевизора в коттедже не было, и Элис с ума сходила от скуки. Она нашла что-то вроде программы по заявкам слушателей: ведущий читал вслух письма, а потом крутили песню, о которой просили в письме.
Это для Джерри от Кейт, она очень по нему скучает, говорил ведущий. И врубали «Человека в плаще».
Элис понравилась эта идея. (Интересно, что за тип этот Джерри, если слова «забрал мои деньги и смылся из города» напоминали Кейт о нем?) В темноте комнаты проплыла полоса света от фар, а мгновение спустя раздались шаги на крыльце и в комнату вошла Лили.
Ты еще не спишь? удивилась она. А который час?
Это ты меня спрашиваешь? взвилась было Элис, но тут же услышала себя со стороны прямо мамаша, а не сестра, и поспешно добавила: Вечер удался?
Вечер был чудесный, выдохнула Лили, шлепаясь рядом с сестрой на диван. От нее пахло сигаретами скорее всего, сигаретами Трента, решила Элис, поскольку единственная попытка ее сестры покурить завершилась приступом рвоты. Я ловко так разведала про постоянную девушку. Он мне такие комплименты говорил, прямо настоящие, не буду тебе повторять, тут я и выдала: «Спорю, ты своей девушке говоришь то же самое», а он и отвечает: «Какой девушке?» а я ему: «Ой, ладно тебе, я знаю, что у тебя есть девушка», а он: «Тогда зачем бы я сидел сейчас тут с тобой?» Вот!
Ничего это не значит, вздохнула Элис.
Щеки у Лили пылали, губы слегка припухли. Она держалась крайне дерзко, на взводе отчасти наигранно.
Элис, сказала она. Могу я попросить тебя кое о чем?
И о чем же? неохотно откликнулась Элис.
Мне кажется, Трент собирается, ну, не знаю, типа сделать мне предложение или вроде того.
Предложение!
Это не точно. Вполне вероятно. Это же не какое-то мимолетное юношеское увлечение. У нас все серьезно! В общем, я что хочу сказать, вдруг ты что-нибудь об этом прознаешь. Ну, он спросит, какой у меня размер пальца или что-то в таком роде.
Лили
Дай договорить! Если вдруг он с тобой это начнет обсуждать, не могла бы ты намекнуть ему, что я всегда хотела, чтобы мне сделали предложение в беседке?
Чтооо?
Лили подалась вперед, умоляюще сложив ладошки.
С самого детства, продолжала она, я представляла, как в какой-то беседке юноша просит меня выйти за него замуж. Понимаю, это звучит глупо, но и знаешь что! Там, где стоит дом родителей Трента, рядом есть еще один, даже больше, и там на заднем дворе очаровательная маленькая беседка. Невероятно! Мы сидели у них в патио, я оглянулась и глазам своим не поверила!
Лили, устало перебила Элис, Трент не станет делать тебе предложение.
Ты не можешь этого знать!
Тебе пятнадцать лет. Тебе даже водительские права получать рано. И ты познакомилась с ним четыре дня назад. А кроме того Трент не тот человек, которому можно доверять.
Ты его даже не знаешь!
Я знаю его достаточно, чтобы понять, что он просто парень, который ищет развлечений. Он застрял тут с родителями и всем семейством, друзей рядом нет, и вот он замечает несовершеннолетнюю девочку, мечтательную и наивную, и говорит себе: «Хо-хо-хо! А что это у нас здесь такое?»
Это просто гадко, обиделась Лили. Ты просто завидуешь, что у тебя никого нет. Кто бы говорил про застрять! У тебя самой нет парня, и поэтому ты хочешь разрушить мои отношения.
И она вскочила, решительно прошагала в спальню и хлопнула дверью.
Сестра орала довольно громко, и Элис надеялась, что родители все слышали. Нужно было, чтобы они слышали. Она с надеждой глянула в сторону их комнаты, но дверь оставалась закрытой, и за дверью тишина.
* * *
Посмотрим, сможешь ли ты затащить своего ребенка в воду, заявил Робин за завтраком на следующее утро, обращаясь к жене. Похоже, он намерен торчать на суше и любоваться озером издали.
Мерси обернулась к Дэвиду. Ее сын как раз посыпал свои хлопья какао, он называл подобные эксперименты «кулинарией».
Это правда? спросила Мерси. Ты не хочешь заходить в воду?
Там дно топкое.
Да откуда ты знаешь? взорвался Робин. Ты же до сих пор даже ног не замочил!
Я мочил ноги, ответил Дэвид, старательно размешивая хлопья.
Да он разве что сандалии снимает, и все, не мог успокоиться Робин. Идет к концу причала с этой своей удочкой, как он ее называет, кусок бечевки, привязанный к палке. Даже крючка никакого нет. Сидит, болтает ногами над водой и распевает свои дурацкие песенки. А вот зато Чарли, парень Бентли
Бентли был новым приятелем Робина отец тех самых шумных детишек, которых Элис и Дэвид заметили на берегу на второй день отпуска. Мужчины как-то разговорились и обнаружили, что у них много общего; Бентли занимался строительными подрядами, вел свой бизнес, а недавно провел водопровод в пристройке собственного дома. Элис даже удивилась, что отец вообще заметил, заходит Дэвид в воду или нет, потому что они с Бентли вечно стояли по пояс в воде, сложив руки на груди, и обсуждали канализацию, сточные воды и все такое. Чарли то и дело проплывал мимо них эффектным классическим кролем, оставляя позади мощный кильватерный след и беспощадно брызгаясь, но Робин и Бентли лишь рассеянно вытирали лица и продолжали беседу.
Может, Чарли научит Дэвида плавать? предложила Мерси.
Дэвид замер с ложкой в руке.
Чарли слишком взрослый, возразил он.
Да что ты такое говоришь? удивился Робин. Ему же максимум лет десять-одиннадцать.
Я думаю, ему уже двенадцать.
Одиннадцать, двенадцать Он хотя бы не боится промокнуть!