Привет!
Меня зовут Хуан Умберто Олива Моралес. Это очень длинное имя, не так ли? Ничего удивительного, это нормально для Испании и всей Латинской Америки.
Видишь ли, дело в том, что испанцы и латиноамериканцы обычно имеют два имени и две фамилии.
Моё первое имя Хуан, Умберто мое второе имя. И вполне естественно, что моя первая фамилия Олива, а вторая фамилия Моралес.
Это очень удобно и весело. Посмотри, например: сегодня меня зовут Хуан Олива, а завтра меня зовут Умберто Моралес. На этой неделе я Хуан Моралес, а на следующей неделе я Умберто Олива. Это очень смешно!
Для моей семьи, родственников, друзей и учителей в школе я всегда Хуан Олива Моралес. Но, конечно же, моё полное имя Хуан Умберто Олива Моралес.
Прошедшее категорическое время
Прошедшее категорическое время употребляется для выражения действий, совершённых в прошлом. Это аналог английского времени Past Simple. Употребляется для выражения действий без указания и с указанием на день или дату совершения (вчера, позавчера, в прошлом году), например:
Я вчера ходил в кино. Dün sinemaya gittim.
На прошлой недели ко мне пришёл друг. Geçen hafta bir arkadaşım geldi.
Ударение падает на последний слог.
Схема образования:
Основа глагола + аффикс прошедшего категорического времени (-di/-ti* в гармонии на 4) + личный аффикс 2-го типа, см. таблицу 3 ниже.
* Аффикс -ti в гармонии на 4 прибавляется, если основа заканчивается на глухую согласную (ç f h k p s ş t).
В утвердительную форму прошедшего категорического времени могут ставиться не только глаголы, но и имена (слова и словоформы), например:
Он был врачом. O bir doktordu.
Мы были в Турции. Türkiyedeydik.
Если в прошедшее категорическое время ставится слово или словоформа, ударение падает на последний слог слова или словоформы.
Если слово (словоформа) заканчивается на согласную, к нему присоединяется аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:
Он был врачом. O bir doktordu.
Если слово (словоформа) заканчивается на гласную, к нему сначала присоединяется буфер -у-, а далее аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:
Мы были в Турции. Türkiyedeydik. => Türkiyede+y+di+k.
Отрицательная форма
Отрицательная форма строится по общему правилу:
Основа глагола + отрицательная частица + аффикс прошедшего категорического времени + личный аффикс 2-го типа.
Вопросительная форма
Для образования вопросительной формы за формой глагола в прошедшем категорическом времени ставится вопросительная частица mi (mı, mu, mü) по гармонии на 4.
Упражнение 9
A) Переведите на турецкий язык следующие русские предложения, поставив каждое турецкое слово (словоформу) в прошедшее категорическое время, и изменив его по всем лицам.
Модель:
1. doktor врач
Я был врачом.
Ты был врачом.
Он был врачом.
Мы были врачами.
Вы были врачами.
Они были врачами.
2. avukat адвокат
Я был адвокатом.
Ты был адвокатом.
Он был адвокатом.
Мы были адвокатами.
Вы были адвокатами.
Они были адвокатами.
3. üzgün грустный
Я был грустным.
Ты был грустным.
Он был грустным.
Мы были грустными.
Вы были грустными.
Они были грустными.
4. Türkiyede в Турции
Я был в Турции.
Ты был в Турции.
Он был в Турции.
Мы были в Турции.
Вы были в Турции.
Они были в Турции.
5. Evde дома
Я был дома.
Ты был дома.
Он был дома.
Мы были дома.
Вы были дома.
Они были дома.
B) Проспрягайте глаголы в прошедшем категорическом времени.
Модель:
gelmek приходить, приезжать
bakmak смотреть
durmak останавливаться
görmek видеть
Ключ к упражнению 9
А)
1. doktor врач
Ben bir doktordum.
Sen bir doktordun.
O bir doktordu.
Biz doktorduk.
Siz doktordunuz.
Onlar doktordular
(Onlar doktorlardı).
2. avukat адвокат
Ben bir avukattım.
Sen bir avukattın.
O bir avukattı.
Biz avukattık.
Sizler avukattınız.
Onlar avukattı.
3. üzgün грустный
Üzgündüm.
Üzgündün.
Üzgündü.
Biz üzgündük.
Üzgündünüz.
Onlar üzgündüler
(Onlar üzgünlerdi).
4. Türkiyede в Турции
Türkiyedeydim.
Türkiyedeydin.
Türkiyedeydi.
Türkiyedeydik.
Türkiyedeydiniz.
Türkiyedeydiler
(Türkiyedeylerdi).
5. Evde в доме
Evdeydim.
Evdeydin.
O evdeydi.
Evdeydik.
Evdeydiniz.
Evdeydiler.
Evdeylerdi.
В)
gelmek приходить, приезжать
Ben geldim я пришёл
Sen geldin ты пришёл
O geldi он пришёл
Biz geldik мы пришли
Siz geldiniz вы пришли
Onlar geldiler они пришли
(Onlar gellerdi)
bakmak смотреть
Ben baktım я посмотрел
Sen baktın ты посмотрел
O baktı он посмотрел
Biz baktık мы посмотрели
Siz baktınız вы посмотрели
Onlar baktılar они посмотрели
(Onlar baklardı)
durmak останавливаться
Ben durdum я остановился
Sen durdun ты остановился
O durdu он остановился
Biz durduk мы остановились
Siz durdunuz вы остановились
Onlar durdular они остановились
(Onlar durlardı)
görmek видеть
Ben gördüm я увидел
Sen gördün ты увидел
O gördü он увидел
Biz gördük мы увидели
Siz gördünüz вы увидели
Onlar gördüler они увидели
(Onlar görlerdi)
Упражнение 10 (работа с текстом)
А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.
Примеры расплюсовок:
pişirmem pişirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)
gerekiyor gerek (основа глагола gerekmek нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на yor)
Словарь:
gün день
Pazar воскресенье
ev дом
pazar базар
sabah утро
gitmek идти, ехать
patates картошка
soğan лук
havuç морковь
öğle yemeği обед
için для
çorba суп
yapmak делать
Pazar günü evdeydim.
Sabah pazara gittim.
Patates, soğan ve havuç aldım.
Öğle yemeği için çorba yaptım.
В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).
С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):
В воскресенье я был дома.
Утром пошел на рынок.
Купил картошку, лук и морковь.
На обед сварил суп.
Ключ к упражнению 10 (расплюсовка текста)
Pazar günü evdeydim.
Sabah pazara gittim.
Patates, soğan ve havuç aldım.
Öğle yemeği için çorba yaptım.
Pazar günü gün+ü (притяжательный афф. 3 л. ед. ч. он нужен, так как день конкретный, воскресенье)
evdeydim ev (дом) +de (местный пад.) +y (буфер между гласными) +di (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)
pazara pazar (базар) +a (дательный (направительный) пад.)
gittim git (основа глагола gitmek ходить, ездить) +ti (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)
Öğle yemeği* yemek (исходное слово еда) +i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч. нужен, так как еда конкретная, полуденная)
* yemeği когда к существительному yemek прибавили гласную i, согласная k оказалась между двух гласных, в такой позиции она должна заменяться на ğ (ямушак ге).
yaptım yap (основа глагола yapmak делать) +tı (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)
Упражнение 11 (аудирование)
Прочитайте, переведите текст «Nermin» (можно пользоваться Гугл переводчиком), сделайте расплюсовки текста. Выпишите и выучите все новые слова. Прослушайте 2 аудиозаписи текста в конце странице по ссылке https://clck.ru/33bo3v
Упражнение 12 (перевод на турецкий)