Татьяна Олива Моралес - Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2) стр 10.

Шрифт
Фон

1. Вы (siz) вчера (dün) на пикник (piknik..) пошли (gitmek..)?


2. Прошлым вечером (dün gece) что (ne) ты делал (yapmak..)?


3. Озлем (Özlem) английский (İngilizce) знал (bilmek..)?


4. Ребёнок (bebek) поспал (uyumak..)?

Ключ к упражнению 21

*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.


1. Вы (siz) вчера (dün) на пикник (pikniğe) пошли (gittiniz mi)?

2. Прошлым вечером (dün gece) что (ne) ты делал (yaptın)?

3. Озлем (Özlem) английский (İngilizce) знал (bildi mi)?

4. Ребёнок (bebek) поспал (uyudu mu)?

Упражнение 22 (перевод на русский)

Прочитайте, переведите на русский язык.


1. Sen dün pikniğe gittin mi?

2. Dün gece ne yaptın?

3. Özlem İngilizce bildi mi?

4. Bebek uyudu [у-ю-ду] mu?

Наречия от прилагательных с безударным аффиксом  ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe)

hızlı (быстрый)  hızlıca (быстро)

akıllı (умный)  akıllıca (умно)

delikanlı (внимательный)  delikanlıca (внимательно)

doğru (правильный)  doğruca (прямо, например, к дому)


Hangi dil daha zor Rusça mı? Türkçe mi?  Какой язык сложнее, русский? Турецкий?


Это правило  общее.

Упражнение 23

Образуйте наречия c безударными аффиксами  ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих прилагательных, переведите на русский язык.


Модель: hızlı (быстрый)  hızlıca (быстро)

hızlı akıllı delikanlı doğru

Ключ к упражнению 23

Образуйте наречия c безударными аффиксами  ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих прилагательных, переведите на русский язык.


hızlı (быстрый)  hızlıca (быстро)

akıllı (умный)  akıllıca (умно)

delikanlı (внимательный)  delikanlıca (внимательно)

doğru (правильный)  doğruca (прямо, например, к дому)

Упражнение 24 (перевод на русский)

ıııu

Турецкие слова из русских прилагательных с окончаниями -ный/ -ная/ -ное/ -ные

Если из русского прилагательного с окончаниями -ный/ -ная/ -ное/ -ные убрать данные окончания, получится его турецкий аналог, например:

Турецкие слова из русских прилагательных с окончаниями -чный/ -ческий/ -ский/ -чное/ -ское

Если в русских прилагательных, окончания -чный/ -ческий/ -ский/ -чное/ -ское заменить на -k, получится турецкий аналог, например:

Упражнение 25

Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).


Модель: фанатичный  fanatik

Ключ к упражнению 25

Упражнение 26 (сводный перевод на русский  710 слов)

Прочитайте, переведите на русский язык.


1.

1. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?

2. Bu akşam ne yapıyorsun?

3. Özlem İngilizce biliyor mu?

4. Bebek şimdi uyuyor [у-ю-йор] mu?


Benim balkonum

Senin balkonun

Onun balkonu

Bizim balkonumuz

Sizin balkonunuz

Onların balonları


Benim evim

Senin evin

Onun evi

Bizim evimiz

Sizin eviniz

Onların evleri


Benim kedim

Senin kedin

Onun kedisi

Bizim kedimiz

Sizin kediniz

Onların kedileri


Benim abim

Senin abin

Onun abisi

Bizim abimiz

Sizin abiniz

Onların abileri


Benim ablam

Senin ablan

Onun ablası

Bizim ablamız

Sizin ablanız

Onların ablaları


2.

1. Onlar genellikle (обычно) kahve içiyorlar.

2. O sık sık (часто) sinemaya gidiyor.

3. Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzüyoruz.

4. Ben şimdi dinleniyorum.


3.

Ben doktorum.

Sen doktorsun.

O bir doktordur.

Biz doktoruz.

Siz doktorsunuz.

Onlar doktordurlar.


Ben avukatım.

Sen bir avukatsın.

O bir avukatdır.

Biz avukatız.

Siz avukatsınız.

Onlar avukatdırlar.


Ben üzgünüm.

Sen üzgünsün.

O üzgündür.

Biz üzgünüz.

Siz üzgünsünüz.

Onlar üzgündürler.


(Ben) Türkiyedeyim.

(Sen) Türkiyedesin.

(O) Türkiyede dir.

(Biz) Türkiyedeyiz.

(Siz) Türkiyedesiniz.

(Onlar) Türkiyededirler.


Evdeyim.

Evdesin.

O evdedir.

Evdeyiz.

Evdesiniz.

Onlar evdedirler.


4.

Bugün akşam yemeği pişirmem gerekiyor.

Sebze ve meyve almam gerekiyor.

Markete gidiyorum.


5.

1. Zeynep gitar çalıyor.

2. Ablam çok güzel yemek yapıyor.

3. Murat şimdi televizyon izliyor.

4. Biz yarın pikniğe gidiyoruz.

5. Onlar şimdi kitap okuyorlar.

6. Onlar şimdi oturuyorlar.

7. Biz her Pazar geç (поздно) kalkıyoruz.

8. Ali çok güzel şarkı söylüyor.


6.1.


Ben çok tembel bir insanım.

Yeni kelimeler öğrenmek için çok tembelim.

Deneme yazmak için çok tembelim.

Ama ben Türkçe öğrenmek istiyorum.

Bu mümkün mü?


6.2


1. Aylin İstanbul Üniversitesinde öğrenci.

2. İstanbulda yalnız yaşıyor.

3. Her sabah 07.00de (saat yedide) kalkıyor.

4. Kahvaltıdan önce duş alıyor, giyiniyor ve makyaj yapıyor.

5. Sonra kahvaltı ediyor.

6. Kahvaltıda portakal suyu içiyor; zeytin, peynir, reçel ve yumurta yiyor.

7. Kahvaltıdan sonra evden çıkıyor, durağa gidiyor ve otobüse biniyor.

8. Okula gidiyor.

9. Dersten önce kantinde arkadaşlarıyla oturuyor ve biraz sohbet ediyor.

10. Dersler her gün 8.30da (sabah saat sekiz buçukta) başlıyor ve 13.30da (gün saat bir buçukta) bitiyor.

11. Aylin dersten sonra kantinde öğle yemeği yiyor.

12. Öğleden sonra Aksarayda tezgahtarlık yapıyor.

13. Mağazaya çok müşteri geliyor.

14. Bazı müşteriler çok kararsız ve titiz oluyor.

15. Bazı müşteriler ise kolay beğeniyor.

16. Aylin mağazada yoruluyor.

17. Aylin, 19.00da (akşam saat yedide) işten çıkıyor, metroyla eve geri geliyor.

18. Biraz dinleniyor ve akşam yemeği hazırlıyor.

19. Akşam yemeği yiyor.

20. Yemekten sonra çalışıyor.

21. Aylin her gün 22.30da (on buçukta) yatıyor, yarım saat kitap okuyor ve 23.00da (saat on birde) uyuyor.


6.3.


Merhaba!

Benim adım Huan Umberto Oliva Morales. Bu çok uzun bir isim, değil mi? Şaşırmaya gerek yok, bu İspanya ve tüm Latin Amerika için normaldir.

Görüyorsun, konu şu ki, Latin Amerikalılarda İspanyollarda genellikle iki adı ve iki soyadı olur.

Benim ilk adım Huan, Umberto benim ikinci adım. İlk soyadım Oliva ve ikinci soyadım Morales olması oldukça doğal.

Bu çok rahat ve eğlenceli. Bak, örneğin: bugün benim adım Huan Oliva, yarın ise benim adım Umberto Morales. Bu hafta ben Huan Moralesim ve önümüzdeki hafta ben Umberto Olivayım. Bu çok komik!

Ailem, akrabalarım, arkadaşlarım ve okuldaki öğretmenler için her zaman Huan Oliva Morales. Ama tabii ki tam adım Huan Umberto Oliva Morales.


7.

Ben bir doktordum.

Sen bir doktordun.

O bir doktordu.

Biz doktorduk.

Siz doktordunuz.

Onlar doktordular

(Onlar doktorlardı).


Ben bir avukattım.

Sen bir avukattın.

O bir avukattı.

Biz avukattık.

Sizler avukattınız.

Onlar avukattı.


Türkiyedeydim.

Türkiyedeydin.

Türkiyedeydi.

Türkiyedeydik.

Türkiyedeydiniz.

Türkiyedeydiler

(Türkiyedeylerdi).


Evdeydim.

Evdeydin.

O evdeydi.

Evdeydik.

Evdeydiniz.

Evdeydiler.

Evdeylerdi.


8.

Pazar günü evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, soğan ve havuç aldım.

Öğle yemeği için çorba yaptım.


9.

1. Ben her (каждый) gün (день) gazete okumadım.

2. Biz söylemedik.

3. Onlar Rusça bilmediler.

4. Biz dün (вчера) akşam (вечером) sinemaya gitmedik.

5. O dondurma yemedi.

6. Kardeşim gündüz (днём) uyumadı.

7. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели) voleybol oynamadı.


10.

1. Onlar kahve içmediler.

2. O sinemaya gitmedi.

3. Biz havuzda yüzmedik.

4. Ben dinlenmedim.


11.

1. Zeynep gitar çalmadı.

2. Ablam güzel yemek yapmadı.

3. Murat televizyon izlemedi.

4. Biz yarın pikniğe gitmedik.

5. Onlar kitap okumadı.

6. Onlar oturmadılar.

7. Biz geç kalkmadık.

8. Ali güzel şarkı söylemedi.


12.

1. Sen güzel yemek [йе-мекь] yaptın mı?

2. Siz kompozisyon yazdınız mı?

3. Onlar çalıştılar mı?

4. Siz kahvaltı ettiniz mi?

5. Burak ile Özge (geçen) yaz (летом) evlendiler mi?

6. Sen Türkçe bildin mi?

7. Bebek bir bardak süt içti mi?


1. Sen dün pikniğe gittin mi?

2. Dün gece ne yaptın?

3. Özlem İngilizce bildi mi?

4. Bebek uyudu [у-ю-дуmu?


13.

hızlı  hızlıca

akıllı  akıllıca

delikanlı  delikanlıca

doğru  doğruca


14.

optimistic

antik

Katolik

klasik

pesimistik

mistik

erotik

fantastik

gotik

titanik

grafik

dinamik

hijyenik

estetik

gastronomik

sentetik

ekonomik

jeografik

biyolojik

akustik

teknik

Разговорный блок. Интервью 3

См. в книге одноимённого автора «Турецкий язык. Разговорный курс. Книга 1».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3