Вероятно.
Вы были близки?
Да, отец водил меня на матчи между «Вест-Хэмом» и «Аптон-Парком». Сам он вырос в Ист-Энде и был настоящим кокни[2]. А вы любите футбол, сэр?
Немного. Смотрю по ящику время от времени, но на стадионы больше не выбираюсь. В семидесятых я следил за игрой великой команды Лидса ну, Билли Бремнер, Джонни Джайлс, Джек Чарльтон и так далее Однако вернемся к твоему отцу. Ты из-за него решил пойти в полицию?
Я всегда хотел стать полицейским. Наверняка многие решили, что подобное желание лишь способ стать ближе к отцу, или полагали, что я задумал сам поймать его убийцу. Детские мечты и все такое. Но я никогда не колебался. Правда, хотел быть детективом, а не сидеть, как он, в полицейском участке.
Почему?
Его убийцу так и не нашли. Мама до сих пор не смирилась с этим. Я осознал, насколько важно раскрывать преступления и привлекать виновных к ответственности, пусть даже и не удастся смягчить причиненную боль.
Отлично! хлопнул в ладоши Олдройд и заметил мрачное лицо Картера. Прости, парень. Не думай, я вовсе не насмехаюсь. Говорят, со мной поначалу трудно прямолинейный, непредсказуемый и все такое Ну да ладно, привыкнешь, когда узнаешь получше.
Подошедшая официантка принесла два больших сэндвича с мясом и огромную миску чипсов.
Да, первый день у тебя как по заказу! продолжил Олдройд, вновь переключаясь на тему работы. Есть соображения по этому делу?
Пытаясь собраться с мыслями, Картер надкусил сэндвич и сделал большой глоток пива.
Ну протянул он. Кстати, пиво и вправду хорошее, спасибо.
Всегда пожалуйста. Из местной пивоварни в Китли. Олдройд погладил свой стакан и с тоской посмотрел на пинту коллеги.
Картер тем временем продолжил:
Мы еще многого не знаем, и существует целый ряд возможных вариантов. Как тело попало в пещеры? В магию я не верю; стало быть, этому есть разумное объяснение.
Значит, теперь ты исключаешь вариант, что его убили там, внизу?
Не совсем, но признаю, что это маловероятно.
Осторожность и благоразумие, с улыбкой проговорил Олдройд.
Мы знаем, что он был спелеологом и не стал бы соваться в пещеры без снаряжения. Известно, что в деревне его не любили, поэтому под подозрением может оказаться почти каждый. И все же с трудом верится, что тело мог спустить в пещеру человек, не сведущий в этом вопросе. Логично предположить, что по голове его ударил один из коллег-спелеологов. Вот только не могу понять, как и зачем Аткинса утащили в глубь пещеры и бросили на самом виду посреди коридора. А еще как-то подозрительно, что спелеологи, проходящие по тем пещерам, не видели тело.
Подозрительно?
Может, они сами замешаны в этом деле и просто попытались сбить нас с толку? Вы же сказали, что тело пролежало под землей несколько дней.
Я могу ошибаться. Нужно дождаться результатов экспертизы.
Но если вы правы, то их слова лишены смысла.
Так-то оно так, только если они связаны с убийством, к чему рассказывать столь нелепую историю? Которую к тому же подтвердили все четверо. Думаешь, они замешаны в этом деле?
Возможно; ведь у жертвы, кажется, было множество врагов
Допустим, протянул Олдройд, явно не убежденный. Вполне вероятно, что здесь действовал не один человек. Но четверо уже перебор.
Четыре человека вполне могли спустить туда тело. Вдруг они действовали по очереди?
Да, так было бы проще. Остается еще один вопрос: зачем?
Кто-то явно хотел спрятать тело. Однако избрал самый дурацкий способ из всех возможных.
Согласен, и это наводит на мысль: что-то пошло не по плану.
Что вы имеете в виду, сэр?
Думаю, тело вообще не должны были обнаружить, тем более при таких обстоятельствах.
Полагаете, кто-то спустился вниз и переместил его? Звучит еще более странно.
Это просто предположение, но я не стал бы сбрасывать его со счетов. Вдруг кто-то хотел изобличить убийцу?
Почему бы просто не заявить в полицию? На теле нет зацепок, способных указать на преступника.
Верно, но ты кое-что забыл. Олдройд достал пакет со странным крючком.
Я не знаю, что с этим делать, сэр, признался Картер.
Олдройд снова взглянул на ржавый кусок металла.
Для чего он нужен и откуда взялся там, внизу? Думаю, эта вещица содержит ключ к разгадке.
Когда они доели сэндвичи, Олдройд проговорил:
Допивай спокойно, Энди. Пока останешься здесь, в Бернтуэйте, позже я тебя заберу. Разузнай побольше об Аткинсе, выясни, кто был с ним близко знаком и когда его видели в последний раз. Также побеседуй с человеком, который нашел тело. Кажется, его зовут Джефф Уитакер. Крейвен тебе поможет.
А вы, сэр?
Буду изучать спелеологию.
Пещеры?
В точку. Нужно выяснить как можно больше об этих системах пещер. Пожалуй, начну с визита в Гартвейт-холл к Саймону Хардиману.
Где это?
Здесь же, в долине, немного выше по склону. Здание построили в девятнадцатом веке, и сейчас в нем открыли центр активного отдыха. Ну, место, куда на несколько дней привозят группы школьников, а потом водят их на прогулки и показывают пещеры.
Однажды мы с классом ездили в Уэльс. Я помню только, что без конца шел дождь, каждый день мы блуждали по грязным тропинкам и возвращались в общежитие насквозь промокшие. Но вечерами отлично отрывались, распивая пронесенное контрабандой баночное пиво.
Неужели ты был сорвиголовой?
Да нет, сэр, рассмеялся Картер. Просто обычным мальчишкой.
Он не осмелился поведать Олдройду, как слетел с катушек после смерти отца. Кое-кто насмехался, узнав, что Картер решил податься в полицию, и парнишке пришлось несладко; он часто слышал замечания вроде «рыбак рыбака» и «браконьер, ставший егерем».
Ну что ж, за дело. Олдройд поднялся на ноги. И не слишком задавайся, когда вернется Стеф.
Кто, сэр?
Сержант Стефани Джонсон, твоя коллега, которая обычно работает в моей команде. Уезжала в отпуск, но завтра вновь будет на службе. Характер тот еще, так что следи за словами. Впрочем, думаю, вы хорошо поладите. Тебе неплохо бы поближе познакомиться с коллегами в участке. Конечно, если отыщешь время, пока мы расследуем это убийство Кстати, поручаю тебе приятную обязанность ввести Стеф в курс дела. Глаза Олдройда на миг озорно блеснули.
Они зашагали по узкому коридору к входной двери. Старший инспектор по пути давал указания:
Нужно проверить заявления спелеологов, утверждающих, что они проходили по пещерам и не видели тело. Пусть этим займутся люди Крейвена, выяснят, кто входил в состав команды, сверят показания. Если вдруг найдут несостыковки, придется побеседовать с каждым по отдельности
Он вдруг замолчал; прямо перед ними распахнулась дверь и в проеме возникла крепкая фигура.
Дык это вы полицейские? сходу заявил здоровяк. Слыхал, кто-то порешил Аткинса Так и думал, что вы тута.
А вы кто?
Не обращая внимания на враждебность, Олдройд держался уверенно и смотрел собеседнику прямо в глаза. Он отметил прищуренные глаза, оскаленные зубы на грязном лице, придающие мужчине сходство с рычащим псом. Большие грубые руки потемнели от какого-то масла или сала, кажется намертво въевшегося в кожу. На посетителе были рваные джинсы и дырявый свитер, явно видавший лучшие времена.
Этот ублюдок задолжал мне деньжат, кругленькую сумму. Умей ваша братия как следует делать свое дело, я б их уже получил. Он поднял руку и, ткнув указательным пальцем в Олдройда, сделал шаг вперед.
За время службы в полиции Картер имел дело с сотнями головорезов и теперь чувствовал себя в своей стихии. Мгновенно среагировав, он встал между Олдройдом и новоприбывшим.
Успокойтесь, сэр. Не забывайте мы офицеры полиции.
И чё, молокосос? По Аткинсу давно тюрьма плакала, вот и сажали бы его в кутузку. А я-то чё?
Да-да. Картер потянулся за наручниками, уже готовый вступить в схватку.