Картер попытался осмыслить услышанное, но пока не очень представлял, как им это поможет.
Однако Олдройд оказался более внимательным.
Значит, выходов из озера не обнаружили? поинтересовался он.
Только совсем узкие, человеку там не пролезть. Озеро хорошо исследовано, это тупик.
А как насчет пути через пещеры?
После Отстойника начинается подъем. Довольно легкий маршрут, выводящий в Мшистую пещеру.
Значит, вы совершенно уверены, что проходили через э-э Отстойник три дня назад и не видели тела? В голосе Картера по-прежнему звучало сомнение.
Да.
А есть ли другие способы проникнуть в пещеры? с задумчивым видом спросил Олдройд.
Только один. В системе Уэзер-Ридж есть ответвление, по которому можно выйти в Джинглин-Пот неподалеку от Отстойника. Но вам это не поможет. Тот путь ничуть не короче и займет столько же времени.
Других маршрутов нет?
Нет. Джинглин-Пот хорошо известная система пещер, за последние пятьдесят лет ее тщательно исследовали. Если б существовали другие способы проникнуть туда, мы бы знали.
Может, вы заметили сегодня в Отстойнике нечто необычное? То, чего не было в пятницу? Ну, кроме тела, конечно.
Разве что небольшой обвал Хотя это нормальное явление.
Значит, сегодня в проходе появились камни, которых вы не заметили в пятницу?
Да, но ничего сверхъестественного.
Олдройд задумался на пару минут, затем вновь обратился к Уильямсу:
Может, подскажете какого-нибудь местного эксперта в истории спелеологии? Того, кто разбирается в этих пещерах и знает об исследованиях, ведущихся на протяжении многих лет?
Уильямсу вопрос инспектора явно не понравился.
Попробуйте связаться с Саймоном Хардиманом, вы найдете его в Холле. Он довольно хорошо подкован в этом вопросе. Но уверяю вас, инспектор, других способов проникнуть в пещеру не существует. Саймон скажет то же самое.
Не сомневаюсь, что вы правы. Однако нужно проверить все возможности. Вы сказали, Холл? Гартвейт-холл?
Верно. Они с женой управляют центром активного отдыха.
Наслышан. И знаю еще одного человека, который, возможно, сумеет помочь. Он повернулся к Картеру. Пойдем, больше нам здесь делать нечего. Придется подождать отчета судмедов, чтобы развеять кое-какие сомнения. Давай прокатимся в Бернтуэйт, я угощу тебя ланчем в «Красной лошади».
* * *
Спускаясь в Бернтуэйт по крутому склону холма, они почти всю дорогу молчали. Старший инспектор утратил живость, стал рассеянным, а Картер не спешил заводить разговор.
Въехав в деревню, Олдройд припарковался чуть в стороне от ровно подстриженной лужайки, окруженной старыми коттеджами из известняка. Картер вышел из машины и окинул взглядом вздымающиеся за поселением крутые холмы.
Пойдем-ка взглянем на реку, вдруг предложил пришедший в себя Олдройд.
И зашагал по узкой тропинке к древнему каменному мосту, по которому когда-то водили вьючных лошадей. Треугольными укрытиями, выступавшими по бокам моста, в старину пользовались пешеходы, пропускавшие груженых животных; теперь же они превратились в удобный наблюдательный пункт для двух детективов.
Река Уорф, почтительно проговорил Олдройд.
Коричневатая вода плескалась об опору моста. По ее поверхности плыли ветки и куски древесины, увлекаемые быстрым течением.
Сейчас после дождей река сильно поднялась, а жаль. В обычное время здесь можно наблюдать, как под мостом вверх по течению медленно плывет форель. Хотя ее бывает непросто различить, она сливается по цвету с камнями на дне.
Вода кажется не очень чистой.
Всего лишь торф, намытый дождями с вересковых пустошей. Обычно вода кристально чистая и свежая.
Картер взглянул на Олдройда.
Вам очень нравится это место, сэр?
Можно и так сказать. В детстве я часто приезжал сюда с семьей на пикники. Мы с сестрой ловили раков и бычьи головы, пускали «блинчики» на том берегу
Что такое бычья голова, сэр?
Олдройд вернулся к обычному поддразниванию. Склонив голову набок, он окинул взглядом Картера.
Похоже, у несчастного мальца было скучное детство Полагаю, твой опыт общения с реками ограничивается старой грязной Темзой?
В Оксфорде Темза довольно приличная. Отец как-то возил нас туда на плоскодонке.
Наверняка куда-нибудь близ Черуэлла.
Вы знаете Оксфорд?
Учился там в университете, но с тех пор прошло много лет. Бычья голова, Картер, это маленькая жирная ленивая рыбка, которую, если быть порасторопней, вполне можно поймать голыми руками. Пойдем, я покажу, как мы пускали «блинчики». Перейдя через мост, Олдройд направился вниз, к кромке воды. Сегодня почти нет камней. Обычно здесь что-то вроде галечного пляжа и легко найти плоский голыш. Ну что ж, посмотрим Он поднял несколько камешков, до которых еще не добралась вода. Сойдет. Поглядим, не растерял ли я сноровку.
Олдройд зажал камень между большим и указательным пальцами и бросил его в сторону реки. Плоской поверхностью камень ударился о воду, отскочил, снова ударился, вновь отскочил. В общей сложности камень подпрыгнул пять раз и упал на другой берег, едва не задев утку. Птица крякнула и поспешила убраться прочь.
Фантастика! довольно возвестил Олдройд. Я все еще в форме. Довольно неплохо с учетом обстоятельств. Теперь твоя очередь.
С некоторой неохотой Картер подобрал с земли вроде бы подходящий камень, расправил плечи и быстро зашагал к кромке воды. Он с силой швырнул камень, но тот лишь с плеском шлепнулся в воду и сразу ушел на дно.
Простите.
Неверная траектория, парень. Опусти руку и бросай вот так, горизонтально. Олдройд запустил еще один камешек с тем же результатом. Попробуй еще раз.
Картер снова выбрал камень и последовал совету начальства. На этот раз голыш, прежде чем затонуть, совершил три почетных прыжка по поверхности воды.
Очень хорошо! воскликнул Олдройд и отвернулся от реки. Пойдем в паб, угощу тебя выпивкой. Сам-то я за рулем, но тебе ничто не мешает попробовать северного пива.
Картер недоверчиво покачал головой и пошагал к пабу. Меньше всего он ожидал, что в первый рабочий день они вместе с новым начальником станут бросать камешки в воду, уподобляясь паре ребятишек.
Вскоре полицейские уже сидели в отделанном каменными плитами зале «Красной лошади». Перед Картером стояла пинта горького пива с кремовой пенкой; вкус оказался насыщенный.
Отхлебни, Энди, как мы здесь говорим. Обычно мы не пьем на дежурстве, но сегодня особый день, ты вливаешься в нашу команду. Так что твое здоровье.
Судя по всему, пинта пива в разгар рабочего дня была здесь вполне обычным явлением.
Олдройд поднял стакан с содовой и апельсиновым соком.
Ваше здоровье. Картер отсалютовал пинтой.
Твое здоровье. Мы так быстро уехали из участка, что я не успел ничего узнать. Расскажи о себе.
Что именно, сэр?
О прошлом, о семье, где ты рос и тому подобное. Мне нравятся истории жизни, из них можно многое понять о самих людях.
Картер погрузился в факты своей биографии. Он хотел просто вкратце рассказать про себя, но Олдройд постоянно задавал новые вопросы. Кажется, он собирался выведать все подробности. Поэтому Картер поведал о детстве, проведенном в Кройдоне, о том, что в десятилетнем возрасте лишился отца
Он тоже был полицейским, сэр. Его застрелил наркоторговец в Сохо.
Он работал в отделе по борьбе с наркотиками?
Нет, просто патрулировал улицы. Торговец припарковал машину в неположенном месте, а завидев отца, выскочил на тротуар, выстрелил и убежал. Картер немного помолчал и, опустив взгляд в стол, продолжил: Машина оказалась напичкана героином, но стрелявшего так и не поймали. Он бесследно исчез.
Наверняка за пару часов слинял из страны. Вряд ли вернется.