Каштанова Екатерина Вячеславовна - Тело в долине стр 6.

Шрифт
Фон

К удивлению сержанта, Олдройд положил руку ему на плечо.

 Постой, Картер, не кипятись,  проговорил он и снова повернулся к здоровяку.  Понимаю, вы расстроены, но не нужно делать глупостей. Пойдемте в бар, и вы нам спокойно все расскажете. Я угощу вас пинтой.

Услышав эти слова, мужчина тут же сделал шаг назад. Как по волшебству, лицо его разгладилось, хотя он продолжать бросать на Картера сердитые взгляды.

 Лады, тогда я выпью пинту горького.

Все трое направились в бар. Картер шел позади, по-прежнему сжимая лежащие в кармане наручники.

Они выбрали столик в самом углу. Олдройд подошел к барной стойке и заказал пинту пива.

 Надеюсь, проблем не будет?  спросил у него владелец бара, явно слышавший шум в коридоре.

 Не волнуйтесь, мы с ним разберемся.

Вернувшись, Олдройд поставил кружку с пивом на стол перед мужчиной, который до сих пор хранил мрачное молчание.

 Пасиб,  буркнул он и одним глотком осушил половину содержимого.

 Теперь,  проговорил Олдройд,  я хочу услышать ваше имя.

 Картрайт. Сэм Картрайт.  Грязным рукавом свитера он вытер оставшуюся на губах пену.  У меня мастерская прямо за деревней.

 Откуда вы знаете Дэйва Аткинса?

 Чинил его старый «Моррис Кантримен».

 Вы имеете в виду модель с деревянной рамой сзади?

 Ага. Заменил гнилую деревяшку, починил движок и все прочее, вставил новый приводной вал.

 Он не заплатил?

Картрайт сжал руку в кулак.

 Не-а, не раскошелился. Я горбатился несколько недель, даже заказал новые детали. И так не стал драть втридорога, но мерзавец уперся рогом и заявил, что я, дескать, слишком долго провозился.  Картрайт стукнул кулаком по столу.

 Успокойтесь,  проговорил Олдройд.  Чуть раньше вы упомянули, что Аткинса порешили. Откуда вы знаете, что это убийство?

 Потрепался чуток с Аланом Уильямсом. Он был среди тех, кто с утра доставал тело.

 Это вы его прикончили?  прямо в лоб спросил Олдройд.

Картрайт и бровью не повел; он по-прежнему сидел с невозмутимым видом, как будто полицейский просто предложил ему еще пинту пива.

 Не, но вам придется попотеть, чтобы выяснить, кто пришил гада. Не удивлюсь, если вечером в деревне закатят пирушку по этому поводу.

 Его настолько сильно не любили?

 Точно. Я так понял, не видать мне моих деньжат. А ведь вы могли бы и пособить Ему-то уже без разницы, он скопытился. А живым хоть какая подмога

 Для вас мы ничего не сможем сделать. Найдите адвоката.

 Ха!  презрительно хмыкнул Картрайт.  Да любой из этих хапуг обдерет меня как липку.

 Боюсь, у вас нет другого выхода. Наша задача поймать того, кто убил жертву,  дружелюбно, но твердо произнес Олдройд.

И, судя по всему, сумел приручить зверя.

Тот хмыкнул, допил остатки пива и застенчиво погладил стакан, словно надеясь, что Олдройд купит ему еще порцию. Однако полицейский намеревался как можно скорее завершить разговор.

 Сожалею, что с вами такое случилось,  проговорил он,  но, боюсь, нам пора. Поскольку вы знали мистера Аткинса, с вами свяжется кто-нибудь из детективов, чтобы задать несколько вопросов. Так вот, хочу посоветовать: не грубите полицейским. Мы всего лишь делаем свою работу.

Снова хмыкнув, Картрайт тяжело поднялся на ноги.

 Спасибо за пиво. Без обид, но удачи не желаю. Без этой мрази всем будет только лучше.  С этими словами он прошагал по коридору и вышел из паба.

Картер покачал головой.

 Я думал, он создаст нам кучу проблем

 Здесь многое можно решить, просто предложив человеку выпить. По мере возможности лучше избегать конфликтов и не настраивать жителей против себя. В любой момент кто-то из них может оказаться полезным. Держу пари, этот тип постоянно торчит в пабе. Видел я его мастерскую: куча потрепанных старых автомобилей в стиле ретро, двор перед домом почернел от смазки и машинного масла Та еще достопримечательность. Но он много знает о местных жителях.

 Да я во время разговора половину слов не понял.

Олдройд рассмеялся.

 Ничего удивительного. Если будешь допрашивать кого-нибудь из коренных йоркширцев, пошлю с тобой переводчика. Сейчас-то их понять попроще, не то что раньше. Вот если б ты общался с моим дедом, сомневаюсь, что разобрал бы хоть слово; порой даже мне приходилось напрягаться. Впрочем, мы уже засиделись. Пойдем.

Детективы снова направились к выходу.

 Можно вас на пару слов?  окликнул их на полпути владелец бара; краснолицый, с солидным брюшком, мужчина явно выглядел обеспокоенным.

 Конечно,  отозвался Олдройд и направился вслед за хозяином в крошечную комнатенку, в которой сейчас никого не было.

 Я Тревор Бут,  представился трактирщик.  Думаю, я уже видел вас раньше, старший инспектор.

 Да, я бывал в большинстве здешних пабов. Меня многие знают.

Несмотря на приветливость Олдройда, мужчина все еще чувствовал себя неловко.

 Все мы слышали, что Дэйва Аткинса нашли в Джинглин-Пот

 Верно. Полагаю, вы его знали. Вы были с ним как-то связаны?

 Нет-нет, но он частенько наведывался в бар, хотя его здесь не очень-то жаловали. Вообще-то я хотел спросить о Джеффе.

 О ком?

 О Джеффе Уитакере. Это ведь он нашел тело?

 Да.

 Джефф работает здесь, на кухне. Шеф-поваром.

 Ясно. Ну, вряд ли он сегодня выйдет на работу после пережитого потрясения.

 Сегодня у него вечерняя смена, хотя я особо не надеюсь, что он появится. Вот только  Бут немного помедлил, потом продолжил:  Неприятно говорить об этом, но в последнее время с Джеффом творилось что-то неладное. Подозреваю, что это как-то связано с Аткинсом.

 А поточнее?

 В последние несколько недель Джеффу, кажется, не хватало денег. Для него это необычно. Раньше я никогда не слышал, чтобы у него были проблемы с финансами. Они с женой вроде бы справлялись.

 Ладно. И когда все изменилось?

 Как я уже сказал, недели две-три назад Джефф начал приходить на работу с озабоченным видом, спрашивал, есть ли возможность поработать сверхурочно. Потом однажды вечером я заметил, что он с кем-то ссорился на заднем дворе. Через окно я разглядел Аткинса. Вскоре тот убрался, а Джефф, весь покрасневший и явно злой, вернулся в кухню. Вряд ли это что-то значило. Джефф не пошел бы на крайние меры. Как бы то ни было, он нашел тело, значит

 Спасибо, мистер Бут,  перебил Олдройд.  Позвольте полиции разобраться, что случилось и кто в этом виноват. Вы правильно сделали, что рассказали.

Хозяин, казалось, испытал облегчение.

 Ага, ладно. Тогда все.

Он направился обратно к бару, но Олдройд его окликнул:

 Мистер Бут, пока вы не ушли

 Да?

 Судя по тому, что я слышал, мистера Аткинса здесь не сильно любили. Вы, как владелец деревенского бара, вероятно, лучше всех знаете, кто с кем ладит. Кто, по-вашему, больше всего его недолюбливал? У кого могли быть причины его убить?

Бут явно чувствовал себя не в своей тарелке.

 Ну я бы не хотел отвечать, инспектор. Иначе могу навлечь на людей неприятности.  Он умоляюще взглянул на Олдройда, но не заметил и тени сочувствия на бесстрастном лице детектива.  Сэма Картрайта вы уже знаете. В остальном по большей части те, с чьими женами он крутил шашни. Таких было немало, однако в последнее время все чаще ходили слухи про Энн Уотсон, жену Билла Уотсона. Они владельцы «Сувенирной лавки Уорфдейла».  Картер пометил имена в блокноте.  Также поговаривали, что он был замешан в сомнительных сделках с деньгами. Но я ничего не знаю. Возможно, это просто сплетни

 Что ж, спасибо, мистер Бут,  проговорил Олдройд.  Когда вы в последний раз видели Дэвида Аткинса живым?

Бут на мгновение задумался.

 Примерно с неделю назад. Он был здесь с несколькими приятелями, горластый и хвастливый, как обычно. И что женщины находят в таких самодовольных мерзавцах?  Владелец бара криво усмехнулся.  Я всегда считал их более разборчивыми.

Олдройд взглянул на Картера.

 А что ты об этом думаешь, Энди? Поделись опытом. Держу пари, он не такой уж маленький.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3