Волкова Виктория Борисовна - Жена инквизитора или Фамильяр для попаданки стр 9.

Шрифт
Фон

 Не разлеживайся, Мелисса. Скоро выезжаем,  ворчит он, прежде чем выйти из моей спальни.

Тут же противно мяукает Аскольд. Кидаю в него подушкой и только перекладываюсь на мужнину. Вдыхаю оставшийся запах, как в комнату, гремя тазами, влетает моя вчерашняя помощница.

 Пора вставать, леди Фергис Я помогу вам одеться и принесу завтрак.

В животе урчит только от одной мысли о еде. А вот с одеждой напряг. В серый балахон одеваться не хочется. Да и ночнушка моя свадебная куда-то испарилась.

 Господин инквизитор заказал вам одежду из столицы. Только-только посыльный явился. Двух лошадей загнал

«Да я бы и в халате поехала. Только обратно к озеру»,  думаю с ехидцей. Мне бы только туда вернуться и нырнуть поскорее. Но похоже, муж везет меня куда подальше от портала. Придется принимать здешние правила игры и ждать удачного момента для побега.

 Вы только посмотрите, какая красота,  весело щебечет хозяйка гостиницы, сгоняя с импровизированной лежанки моего кота. Раскладывает на кресле пару платьев. Вишневое в мелкий горох и ярко-желтое в еле заметную белую клетку. Оба наряда от души украшены кружевами и атласными завитушками. Выбираю желтое. Яркое, весеннее, мне идет.

Да и настроение поднимать надо.

Заплетаю самую обычную коску-колосок под вздохи и охи хозяйки гостиницы и категорически отказываюсь надевать корсет.

«Носите его сами, господин инквизитор»,  огрызаюсь мысленно.

Завтракаю в гордом одиночестве. Даже Аскольд умудрился оставить меня. Понесся по своим кошачьим делам.

Чувствую, как от рыбы, запеченной в тесте, к горлу подкатывает тошнота. Еле-еле сдерживаюсь, чтобы не разреветься.

Да что же это такое?! Скажите, пожалуйста! Мир чужой, еда невкусная. Кот сбежал, муж ведет себя как прапорщик в казарме. Хоть «рота подъем!» не орет зычным басом, и на том спасибо.

Отставляю в сторону тарелку с рыбой. Какой дурак запек ее с карамелью? Тянусь к нарезанным фруктам и, надкусив нечто похожее на яблоко, выплевываю на тарелку. Соленое!

Ну как такое можно есть!

Вместо чая бурда синего цвета.

В ужасе смотрю на эти «лакомства» и вздрагиваю от шума открывшейся двери.

Лиам Фергис собственной персоной! Уже одетый в кожаный камзол с серебряными украшениями. На шее повязан белоснежный платок, а длинные волосы собраны в хвост.

Красивый черт!

Муж быстро проходит к столу. Вот интересно, этот человек может без спецэффектов заходить в комнату?

Думаю и осекаюсь на полуслове. А человек ли он? И вообще куда я попала?

Нужно дорогой расспросить Аскольда. А заодно выяснить, что из местных продуктов больше похоже на привычную мне еду. А то так и ноги с голодухи протянуть можно!

 Ты ничего не ела, Мелисса?  строго замечает Лиам, усаживаясь напротив. Одна бровь даже ползет вверх, демонстрируя мне недовольство и удивление.

Пожимаю плечами, верчу головой, давая понять, что есть совсем не хочется.

 Может, яблоко,  предлагает мне супруг.

А у меня только от одного вида красно-синего плода к горлу подкатывает тошнота.

 Что-то ты бледная,  озабоченно вздыхает инквизитор. По-хозяйски кладет ладонь мне на лоб.  Да ты вся горишь, Мелисса!  восклицает с негодованием. И добавляет со вздохом.  Мне нужно сегодня попасть в столицу. Обязательно. И я не могу тебя тут оставить. Придется ехать

«Хоть чучелком, хоть тушкой»,  проносится в голове любимая присказка деда.

Киваю, чувствуя, как мой лоб покрывается испариной. Я могла тут легко отравиться. Местную пищу мой желудок вряд ли способен переварить.

«Нужно осторожней со здешней стряпней»,  пеняю самой себе. А дальше не могу связно мыслить. Черная пелена окутывает меня, увлекая куда-то прочь из реальности. И последнее, что я слышу, окрик Лиама.

Скоальт! Куда запропастился этот гадский фамильяр? Пол, мне нужна помощь!

6.

Я прихожу в себя уже в дороге. Укутанная в знакомое одеяло, лежу на удобной широкой постели, занимающей все пространство кареты.  И она прямо скажем резко отличается от предыдущей. Стены задрапированы тончайшей кожей цвета топленого молока. Нет никаких вышивок, подушечек и прочей канители. Все аскетично, но очень богато. Карета мягко раскачивается на рессорах. Да и несется с большей скоростью.

Походная кровать очень удобная. Можно ноги вытянуть или раскинуться звездой. Места хватит. Ясен пень, что и карета, и постель предназначены для богатого влиятельного человека.

Видимо, мой дорогой супруг не все время скачет верхом, а иногда и спит во время переездов.

Фантазия тут же рисует романтические картинки. Мы вдвоем с Лиамом под стук копыт  на этой самой кровати занимаемся любовью.

«О чем ты только думаешь, Алиса?»  негодующе обрываю себя. И привстав на локте, внимательно оглядываю карету.

Мой дорогой кот спит, свернувшись у меня в ногах.

 Кис-кис,  зову его и Аскольд тут же поднимает голову.

 Слава богам, ты очнулась!  Вскинув глаза вверх, складывает лапки в молитвенном жесте.

 Попей водички Предлагает котяра и, не дожидаясь моего согласия, хватается за серебряный поильник, болтающийся в кожаной петле.

 Я сама,  шепчу, облизывая сухие губы. И только сейчас понимаю, как сильно хочу пить. Чистой воды. Лучше родниковой.

Но поднося поильник ко рту, торможу на секунду. А если там такая же бурда, как мне подали за завтраком?

 Пей, не бойся. Вода чистая. Я сам к роднику бегал. Еще травы  целебной набрал. Твой великий муж разрешил заварить. Вот только настойкой кошачьего когтя тебя и откачали и в сон погрузили. А то у нас тут один инквизитор чуть с ума не сошел. Бегал и орал что-то о противоядии. Даже императору депешу отослал

 Меня отравили?  спрашиваю, чуть едва не поперхнувшись.  Кто? Кому я понадобилась?

 Наверное, хотели избавиться от твоего мужа. Как Мелисса ты никому не нужна, а как Алиса тем более. Но инквизитор разберется. Уголовное дело он уже завел. За покушение на драконорожденного полагается смертная казнь

 Звучит страшно,  вздыхаю я. Но липкий страх окутывает с ног до головы.

А если хотели прикончить меня? Что тогда? Лиам ищет заговорщиков, но в другом направлении.

Придется разбираться самой!

 Расскажи мне о вашем Эльнауте,  прошу кота.  Что это за мир? Как тут выжить? И зачем ты меня сюда перенес?

 Альнаут,  поправляет Аскольд снисходительно. Смотрит внимательно. Поудобнее усаживается на постели. Кладет ногу за ногу, а одну лапу водружает мне на коленку. А потом со вздохом философски замечает.

 Ты точно хочешь это узнать?

 У меня тут два пути. Первый вернуться домой. И я хочу им воспользоваться. А если не получится, придется выживать здесь. В любом случае, Аскольд Автандилович, мне нужно четко знать, куда я попала и с чем имею дело? Иначе, мне просто не выжить. И ты не всегда сможешь спасти

Наглая шерстяная морда оглядывает меня задумчивым взглядом. Долго пялится в окно, будто там показывают рекламу Вискас, а затем недовольно бурчит.

 Возможно, ты и права. Но не нравится мне все это

 А мне не нравится твои инсинуации за моей спиной,  огрызаюсь раздраженно.

Но на Аскольда моя гневная отповедь  не действует. Он с достоинством держит театральную паузу. И даже не думает ничего объяснять.

Опять сворачивается калачиком, зараза!

Ага! Сейчас!

Слегка пинаю котейку под бок.

 С твоей помощью или без, я все равно разберусь,  цежу негромко. И добавляю воинственно.  Аскольд, не зли меня.

 Ладно, ладно!  вздыхает он. Снова вальяжно закидывает лапу за лапу и шепчет проникновенно.

 Это мир драконов, моя дорогая


Тоже мне Капитан Очевидность!

 Это я и без тебя уже поняла,  отрезаю недовольно.  Давайте по порядку, Аскольд Автандилович. Расскажи, как устроен этот мир. Что представляет собой эта планета? В какой стране мы находимся? Какая внешнеполитическая и внутренняя обстановки? Есть ли естественные враги у драконов? Какая иерархия в стране? Основные законы?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора