Бомбора - Half-Life. Как Valve создала культовый шутер от первого лица стр 7.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 659 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

17

Позже Стив Балмер будет генеральным директором Microsoft с 2000 по 2014 год. Прим. авт.

18

Ньюэлл осуществит свою мечту нанять Абраша: в 2011 году тот пополнит ряды Valve. Прим. авт.

19

До Quake id Software использовала технологию так называемого рейкастинга, которую популяризовал сам Джон Кармак. Она позволяет симулировать пространство в 3D, не имея больших материальных ресурсов, и обеспечивает стабильную скорость и плавность. Но есть и значительные ограничения: параллельное земле поле зрения, отсутствие такой опции, как свободная камера. Прим. авт.

20

«Проект настолько опережал свое время, что его испугались. В итоге, как это часто бывает с пугающими вещами, его убили важные шишки в Microsoft, которые тогда считали, что рынок PC скоро обрушится» (интервью, взятое автором у Кена Бердуэлла в октябре 2015 года). Прим. авт.

21

Говорят, выслушав Ньюэлла и Харрингтона, излагавших свои идеи, Кармак просто бросил двум компаньонам: «Очень хорошо, вот исходный код Quake, можете делать игру!» (интервью с Гейбом Ньюэллом, сентябрь 2007 г.:


http://web.archive.org/web/20141211153904/http://www.computerandvideogames.com/172835/interviews/creative-minds-gabe-newell). Но по другим источникам ни Кармак, ни Абраш не думали, что Valve могла на тот момент справиться с крупной игрой, что, безусловно, отчасти объясняет эту щедрость. Прим. авт.

22

К примеру, на одной из его иллюстраций изображена собака с гигантским пенисом: она могла атаковать и изнасиловать игрока! Прим. авт.

23

Игра слов. Valve, название студии-разработчика Half-Life, с английского и французского переводится как «вентиль», о чем автор неоднократно шутит на протяжении книги. Прим. науч. ред.

24

Интервью, взятое автором у Кена Бердуэлла в октябре 2015 года. Прим. авт.

25

Quiver («колчан»)  отсылка к «Стреле», названию военной базы в романе. Кроме того, глагол quiver означает «дрожать». Прим. авт.

26

Они представлены в Raising the Bar, цит. произв. Прим. авт.

27

Интервью, взятое автором у Кена Бердуэлла в октябре 2015 года. Прим. авт.

28

Охранники в игре названы так в честь Барни Файфа: это персонаж комедийного сериала The Andy Griffith Show, сыгранный Доном Ноттсом. Барни Файф прославился своим туповатым видом. Прим. авт.

29

В программировании script означает программу, написанную на «переведенном» языке (инструкции, которые переводятся на машинный язык с исходного кода при каждом исполнении программы в отличие от компилируемых языков, где исходный код конвертируется раз и навсегда в файл, исполняемый напрямую процессором). В киноязыке «скрипт» означает рабочий документ на основе сценария, к которому добавляются технические детали, необходимые для съемки каждого плана. В видеоиграх этот термин отсылает к поведению неигрового персонажа или предмета: поведение будет автоматическим, поскольку оно задано программой. Прим. авт.

30

Интервью, взятое автором у Кена Бердуэлла в октябре 2015 года. Прим. авт.

31

Изначально хаундай должен был служить боевым спутником игрока. Это одно из редких существ, визуально не изменившихся по сравнению с оригинальным концептом. Прим. авт.

32

Интервью, взятое автором у Кена Бердуэлла в октябре 2015 года. Прим. авт.

33

Интервью, взятое автором у Кена Бердуэлла в октябре 2015 года. Прим. авт.

34

Одноглазое существо, внешне отдаленно напоминающее огромное животное семейства кошачьих; в окончательной версии игры его не будет. Прим. авт.

35

Такой она была, по мнению автора, в 2016 году и ранее. В последующие годы, особенно после 2020-го, из-за множества организационных проблем и эпидемии ковида Е3 потеряла свою популярность и престиж. К тому же знаменитую выставку давно обогнали конкуренты: у каждого издателя появилось свое онлайн-шоу, а главным видеоигровым «Оскаром» вместо Е3 стала The Game Awards. В итоге в 2022 году Е3 не прошла даже в онлайн-формате, а в 2023м в ней отказались участвовать практически все большие издатели, из-за чего мероприятие было отменено, и будущее его весьма туманно. Прим. науч. ред.

36

Comp-U-Card International конгломерат, предлагающий коммерческие услуги (развлечения, путешествия, финансирование). Прим. авт.

37

Подзаголовок из журнала Next Generation.  Прим. авт.

38

Подзаголовок из журнала Joystick от июля-августа 1997 года. Прим. авт.

39

Интервью, взятое автором у Марка Лэйдлоу в октябре 2015 года. Прим. авт.

40

Марк Лэйдлоу в The Final Hours of Half-Life 2, Джефф Кили, http://www.gamespot.com/articles/the-final-hours-of-half-life2/11006112889. Прим. авт.

41

До этого рассматривали ряд названий: Mesa Diablo, Sand Basin, Black Butte Montana. Прим. авт.

42

«Я хотел, чтобы имя персонажа напоминало о каком-нибудь известном ученом. Поэтому я взял имя одного из моих кумиров, физика-теоретика Фримена Дайсона, и смешал его с именем французского математика Жюля Анри Пуанкаре. Я гордо предложил Гейбу имя Дайсон Пуанкаре, и тот немедленно выдвинул гораздо более разумный компромисс: Гордона Фримена» (Марк Лэйдлоу, Raising the Bar, с. 30). Прим. авт.

43

Интервью, взятое автором у Марка Лэйдлоу в октябре 2015 года. Прим. авт.

44

Кен Бердуэлл описывает результат как взрывную смесь из «Крепкого орешка» и «Зловещих мертвецов». Прим. авт.

45

Интервью, взятое автором у Кена Бердуэлла в октябре 2015 года. Прим. авт.

46

The Cabal: Valves Design Process for Creating Half-Life: https://www.gamedeveloper.com/design/the-cabal-valve-s-design-process-for-creating-i-half-life-i-. Прим. авт.

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги