Рябов Даниил - Вредитель стр 17.

Шрифт
Фон

 Мы с тобой, оказывается, особенные, Питер,  шепнула мужу Кэндис с сарказмом.

 Непривычно, согласен,  тоже шёпотом ответил Пит,  но не стоит волноваться. Думаю, он хочет поговорить со мной с глазу на глаз.

 Я не хочу отпускать тебя

 Если понадобится, составишь компанию мистеру Мура,  ответил художник и пощекотал её запястье, пальцами изобразив подобие паучьих лапок.

 Дурак обиженно прошептала Кэндис и дёрнула рукой.

Супруги вошли в главный выставочный зал за мистером Мура.

 Представляю вам обновлённый комплекс «Гилберта-Честертона»,  торжественно произнёс Марко и отошёл в сторону.

Питер ахнул, и даже Кэндис забыла, что ей надо следить за таинственным помощником мистера Кастелло затаив дыхание, девушка молча созерцала великолепный вид, который им открылся.

Разительный контраст между аванзалом и главным помещением сразу бросился Питеру в глаза. Просторное помещение выставки больше не было разделено на отдельные части теперь перед ними буквально раскинулся длинный холл в «современной аранжировке» античной римской капеллы.

 Питер, ты только посмотри,  Кэндис завороженно показала пальцем на специальные гранитные стенды, на которых были установлены держатели для холстов. Небольшие лампы подавали мягкий свет на картины, а ненавязчивое освещение через скрытые в потолке прожекторы старалось поддерживать естественную красоту представленной живописи.

 Я вижу, Кэндис,  Пит поспешно опустил её руку.  Не веди себя так, будто мы из глубинки приехали

 Обратите внимание,  громко обратился к ним Марко голосом музейного экскурсовода,  на целостность нашей экспозиции. В этом сезоне мы выбрали стиль художественного реализма. Мистер Кастелло предпочитает смешение драматичности и эпоса в искусстве, однако на дух не переносит беспорядочный подход современного выставочного дела. Таким образом, было решено убрать все эти безвкусные музейные перегородки, сосредоточившись на общей панораме.

 Понимаю. Вы хотите, чтобы у посетителя выставки сложилась единая концепция. Выставка, как одно цельное произведение. Раньше музей не мог похвастаться таким продуманным дизайном, верно?

 Хорошо сказано, мистер Уильямс,  ответил Марко.

 Мистер Мура, а где все картины?  робко спросила Кэндис.  Я вижу, много рамок пустует

Марко улыбнулся и кивнул куда-то в глубину зала:

 Спросите у него сами.

Питер с Кэндис синхронно посмотрели туда, куда указывал Марко, и увидели, что к ним издалека неспешно идёт мужчина высокого роста. По мере его приближения, они заметили, что он тоже одет довольно странно для такой обстановки, но, надо признать в этом чувствовался особый стиль: бардового цвета поло «Ральф Лорен» с поднятым воротничком он надел вместе с шортами телесного цвета; на его голове небрежно сидела восьмиклинка, а шею опоясывал изящный шёлковый платок; композицию завершали лёгкие тенниски.

 Это мистер Кастелло?  прошептала Кэндис.

 Да, миссис Уильямс, это он.

Мистер Кастелло подошёл к троице и медленно закивал головой.

 Да,  сказал он с неподдельным восхищением в голосе,  я именно так себе и представлял вас, мистер Уильямс. Ваша супруга очаровательна,  он поцеловал ей руку и протянул свою Питеру для рукопожатия.  Меня зовут Гай Кастелло-младший, и для меня большое удовольствие познакомиться с вами.

 Зовите меня Питер,  Уильямс ответил на крепкое рукопожатие и смутился:  Мы совсем не попали в сегодняшний дресс-код

 Ох, не волнуйтесь, мистер Уильямс, то есть, Питер. Можете звать меня Гай,  он махнул рукой.  По правде говоря, это моя затея. Мне ужасно хотелось испытать вас

 Испытать?  переспросила Кэндис.  Что вы имеете в виду, мистер Кастелло?

 Понимаете, я мельком видел Питера два года тому назад, и далее мне приходилось общаться по долгу службы с большим числом проходимцев, которые хотели продать мне все эти овощные натюрморты, эскизы комнатных горшков, филейные части их знакомых женщин Питер не смог сдержать смешок и прыснул в кулак. Мистер Кастелло тоже расплылся в улыбке, похлопав Уильямса по плечу.  Да-да, Питер, со стороны это выглядит довольно забавно, но, когда тебе нужно разбирать весь этот хлам в поисках жемчужин становится не до смеха. Всё должно подчиняться двум величинам: эстетике и практичности. Мистер Марко, вы согласны?  вдруг обратился он к скучающему подчинённому.

 Верно, сэр,  зевнув, ответил Марко.  Вы же в курсе, мистер Уильямс, что много людей хотят быть похожими на настоящих художников, предпринимают различные уловки, чтобы казаться таковыми, но когда они приходят к нам, мы смотрим лишь на две вещи то, как этот человек выглядит, следит ли он за собой, ухаживает ли за ногтями, и второе что именно он к нам принёс

Питер подумал, что где-то он уже слышал нечто подобное, но не подал виду.

 К сожалению,  продолжил Гай,  хотелось бы сначала смотреть на картины, но у нас часто бывает слишком мало времени на одного человека. В итоге, мы придерживаемся именно такой последовательности. Если человек прилично одет и почтителен к нам, то мы просто обязаны рассмотреть его творения. Конечно, бывают исключения, но не в наше время, мистер Уильямс Гай сокрушённо покачал головой:  «Гениальные бродяги» давно ушли в прошлое. Словом, ваши картины на меня произвели большое впечатление, и я рад, что вы оказались именно таким, каким я вас и представлял.

 Это заслуга моей жены, Кэндис. Если бы не она, я бы пришёл к вам в охотничьих сапогах и дождевике.

От души посмеявшись, компания прогулялась вдоль выставочных стендов.

 Гай, кстати говоря, а почему на выставке нет картин Питера?  снова спросила Кэндис.

 Кажется, я совсем забыл ввести вас в курс дела. Я решил продать их на аукционе,  сообщил им Кастелло.

Резко остановившись, Питер возмущённо сказал:

 Я думал, что вы выставите их на публику, разве вы не об этом писали мне?

Мистер Кастелло поднял губу, обнажив пару зубов, и вдруг ядовито произнёс:

 Потрудитесь дослушать меня, Питер

Мистер Уильямс покраснел, будто его облили кипятком и отвёл взгляд, а Кэндис сильно сжала его руку. Казалось, один мистер Мура остался спокоен он сосредоточенно разглядывал витиеватые пятна на гранитном полу, будто всё происходящее вокруг не особо-то его и интересовало.

 Прошу прощения,  сконфуженно ответил Пит, покрутив пуговицу пиджака,  продолжайте.

 Спасибо,  Кастелло вернулся к деловому тону.  Я решил выставить ваши картины на особый аукцион формального характера. Объясните им, Марко.

 Участники будут торговаться исключительно из уважения к большому искусству,  ответил мистер Мура, указав рукой в сторону строительных инструментов и следов реконструкции:  Это сделано для того, чтобы все вырученные деньги направить на развитие нашей выставки, за исключением вашей доли, мистер Уильямс

 Я хочу сделать искусство доступным для всех сразу!  триумфально выкрикнул Гай с таким задором, что Кэндис вздрогнула, а голос мужчины эхом разлетелся по пустому помещению, несколько раз отразившись от стен длинной галереи.

 В своём бизнесе мистер Кастелло большой упор ставит на благотворительность. Иными словами, мы планируем сделать эту выставку к моменту открытия абсолютно бесплатной для посещения,  флегматично пояснил Марко, когда в зале снова повисла тишина. Он пожал плечами и добавил:  Чтобы каждый смог наслаждаться достойными картинами современных американских художников требуется собрать большой капитал. Вот мы и придумали, как заинтересовать наших друзей предпринимателей.

 Гай, это так благородно с вашей стороны с придыханием произнесла Кэндис.  Неужели вы настолько верите в преображающую силу искусства?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора