Робин Мэднесс - Параллельный мир стр 6.

Шрифт
Фон

 Помоги-ка ты нам, Джим, справиться с морской болезнью,  старик положил руку на плечо девочки и подтолкнул ее вперед.


 Конечно,  молодой человек мотнул головой, положил нож и коренья на печь и поднялся, выпрямившись почти в полный рост и едва не задев головой потолок. Он быстро выбрал одну из множества склянок, стоявших на деревянной толстой полке над печью, и протянул ее Луз.  Держи.


 Что это?  недоверчиво посмотрела на него девочка, а потом перевела взгляд на Римуса.


 Имбирь,  бросил Джим Бом, возвращаясь к своему занятию.


 Обычный имбирь?  вновь задала она вопрос.


 Ну, не знаю, насколько необычный, но грызть можно,  кивнул ей старик.


 Но не буду же я его просто грызть,  Луз насупилась.


 Пожалуй Бом, сделай-ка нам чайку,  кинул Римус молодому коку.


Парень с неохотой вновь отложил свое занятие и, захлестнув из рядом стоящей бочки металлическим чайничком пресную воду, поставил его на печь.


Когда чайник закипел, Джим ловко, почти в одно движение сгреб с полки пару глиняных чашек, поставил на плиту, бросил пару чайных листьев, взятых из одной из здесь же стоящих бочек, и залил их кипятком. Затем всыпал щепотку имбиря в одну из чашек.


Дядюшка Римус предложил девочке выпить чай на верхней палубе, а позже спуститься и попробовать похлебку, когда та будет готова. Как оказалось, это и было тем, что варилось в кастрюле. Луз спросила, уходя:


 А с чем она, похлебка? С рыбой?


На что и кок, и ее сопровождающий громко рассмеялись:

 С рыбой!

Когда они вернулись на верхнюю палубу, Луз неловко спросила старика Римуса о том, почему они смеялись. Он, улыбаясь, ответил:


 Все дело в сигуатере.


Он пояснил, что это такое заболевание, возникающее при приеме в пищу некоторых видов тропических рыб.


 Мы, находясь на корабле, не можем хорошо обработать рыбу от накопленных ею токсинов и поэтому варим похлебку из сухих или вяленых продуктов. Того, что не портится, в общем  он посмотрел на нее с некоторым снисхождением и добродушием, так как понял, что та слегка смутилась, очевидно, не совсем поняв смысл всего сказанного. Однако она, утвердительно кивнув, выказала обратное.  Ты умеешь играть в карты?


Римус предложил подойти к нескольким матросам на баке. Те, уличив возможность передохнуть, играли в карты, сидя на бочках.


Луз повернула голову и взглянула на стоящего за штурвалом капитана Корвуса. Его длинные темные волосы трепал ветер, а шляпа то и дело норовила свалиться под влиянием теплого потока тропического воздуха. Посмотрев наверх, она увидела сидящего на гафеле бизани Крувуса. Птица махала крыльями и купалась в порывах ветра.


Спустя некоторое время, после того, как корабль отошел от гавани небольшого порта, он встал на пассат и придерживался неизменяемого курса. Потому капитан и не особо обращал внимания на играющих в карты пиратов.


В самом начале Луз вместе с Римусом просто наблюдали за процессом игры, сидя на деревянном ящике неподалеку. Они пили свой чай, который оказался очень пряным, однако полезным в лечении морской болезни. Луз почти сразу почувствовала себя лучше и стала внимательно слушать дядюшку, между глотками объясняющего процесс и механику игры.


Наконец мужчина оставил свой стакан на крышке ящика и, мягко взяв Луз за ладонь, подтолкнул ее к морякам. Ни один из мужчин не вызывал у нее доверия  жилистые, небритые, с грязными босыми ногами и золотыми зубами на месте выбитых, да и вдобавок вечно курящие листья табака  от запаха дыма девочке становилось плохо, и тошнота возвращалась. Но в ответ на просьбу Римуса научить девочку играть в карты пираты проявили наиудивительнейшее радушие. Луз не знала, вправду ли долговязые разбойники проявили к ней дружелюбие или все дело было в расположении капитана к давнему другу, однако вскоре совсем позабыла про их неприятный вид и страх перед смертью от катласса и увлеклась веселой игрой.


Луз так заигралась, что не заметила, как дядюшка отлучился и вернулся вместе с коком. Вместе они водрузили на палубу огромную кастрюлю с похлебкой и начали раздавать матросам. Римус кивнул девочке, и та тотчас поняла, что он предлагает ей помочь. Она живо подскочила и стала разливать варево по тарелкам. Матросы спускались с вант и салингов, выныривали со сходных тамбуров и вновь растворялись в тени нижних помещений. Солнце нещадно пекло  хотя ветер и охлаждал кожу, этого было недостаточно, и потому Луз быстро утомилась, но свою задачу исполнила до конца.


Когда на дне кастрюли остались лишь капли, она взяла тарелку из рук хмурого кока, направилась к свободной бочке и запрыгнула на нее, слегка расплескав суп по палубе. На вид он оказался весьма жидким, с какими-то редкими кореньями, небольшими кусочками мяса и неизвестных девочке овощей, а на вкус  немного кисловато-сладковатым. Луз повозила ложкой в тарелке, вылавливая эти крупицы мяса и овощей, и подумала, что совсем не наестся этим. И в тот же миг кто-то протянул ей горсть сухарей. Она повернула голову и увидела добродушную ухмылку старика Римуса. Тот занял место на ящике, стоящем рядом. Луз заела похлебку сухарями, и голод постепенно окончательно ее покинул.


Вскоре ветер усилился, стал дуть слегка под углом, и курс корабля сменился. Капитан выкрикнул:


 Перебрасопить реи!


И сразу несколько человек кинулось к канатам, свисающим с мачт. С помощью них реи были повернуты, и фрегат встал на новый курс.


Стоял знойный солнечный день. Все матросы, которые до этого играли в карты, вернулись к своим обязанностям на корабле, и Луз заскучала. Она наблюдала за невысокими ярко-голубыми волнами за бортом, стоя на шкафуте, когда на горизонте появились очертания нового острова.


Из легкой синий дымки вырастал высокий и широкий вулкан, занимавший значительную долю суши. Чайки, ранее кружившие вокруг мачт, все разом как-то разлетелись, словно их напугал вид приближающейся земли. Крувус, все так же сидящий на гафеле бизани, сложил крылья и настороженно и внимательно всмотрелся в даль. Прозвучал громкий крик штурмана:


 Капитан, земля!


Корабль бросил якорь примерно в полумиле от острова. Даже отсюда можно было разглядеть просторную бухту, расположенную на юго-востоке. Было решено сбросить шлюпки на воду и доплыть до нее с ближайшим приливом. В группу для высадки на остров вошли: сам капитан Корвус, старик Римус, первый помощник Хью, боцман Джеймс Морган (с коим Луз еще не была знакома), четверо матросов, с двумя из которых до этого она играла в карты и, как ни странно, кок Джим Бом. Ну, и сама девочка  а как же иначе. За главного на корабле капитан оставил второго помощника. Невзрачного мужчину, чье имя Луз никак не могла запомнить.


Вся группа разделилась по пять человек на две шлюпки. В каждой  по двое матросов. Капитан, Луз и Хью были в одной лодке. Боцман, кок и оставшиеся матросы  во второй.


Волны катились от берега, то и дело подбрасывая удаляющийся фрегат. Шлюпка подпрыгивала и приземлялась. Упорный ласковый ветер помогал ей плыть по течению прямо к берегу, и матросы почти не налегали на весла. Но уже в пятиста ярдах от берега течение свернуло к востоку, и оба плавучих средства проплыли мимо него.


Шлюпки направлялись к юго-восточной бухте острова. На каменистом берегу, что уносился прочь, практически не было места для высадки. Сразу за каменной грядой вырастал крутой склон возвышающегося вулкана. Солнце, освещавшее его с юго-запада, расчерчивало огромные валуны и расщелины, украшавшие его бока. Но как только шлюпки свернули к бухте, резкая темная тень от огромной вулканической горы упала на узкую полоску пляжа. Солнечный диск остался лишь отсветом, скрытым вершиной вулкана. Волны вновь ласково и игриво подбросили вверх обе лодки и вынесли их на песчаный пляж.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3