Конфуций - Беседы и изречения стр 5.

Шрифт
Фон

14

Учитель сказал:

15

Учитель сказал:

 Шэнь! В моем пути все пронзено одним.

Учитель Цзэн с ним согласился.

Когда он вышел, ученики спросили:

 Что это значит?

Учитель Цзэн ответил:

 В пути Учителя одно лишь сострадание до глубины души.

16

Учитель сказал:

 Благородный муж постигает справедливость. Малый человек постигает выгоду.

17

Учитель сказал:

 Встретив достойного человека, стремитесь с ним сравняться; встретив недостойного, вникайте внутрь себя.

18

Учитель сказал:

19

Учитель говорил:

20

Учитель сказал:

 Кто не меняет путь отца три года после его смерти, тот может называться почитающим родителей.

21

Учитель сказал:

 Нельзя не помнить о возрасте отца и матери; для сына в этом сразу и радость, и тревога.

22

Учитель сказал:

23

Учитель сказал:

 У сдержанного человека меньше промахов.

24

Учитель сказал:

 Благородный муж стремится говорить безыскусно, а действовать искусно.

25

Учитель сказал:

 Добродетель не бывает одинокой, у нее непременно есть соседи.

26

Цзыю сказал:

Глава 5

Гунье Чан

1

Учитель сказал о Гунье Чане

3

 Вот стоящий жених. Он, правда, был в тюрьме, но это не его вина.

И отдал ему в жены свою дочь.

2

Учитель отозвался о Нань Жуне[33]:

 Его не отвергают, когда в стране есть путь; он избегает наказания, когда в ней нет пути.

И отдал ему в жены дочь своего старшего брата.

3

Учитель отозвался о Цзыцзяне[34]:

 О, это благородный муж! Но как бы он сумел им стать без благородных мужей из удела Лу?

4

Цзыгун спросил:

 Какой я человек?

Учитель ответил:

 Ты как сосуд.

 Какой сосуд?

 Драгоценный жертвенный сосуд.

5

Кто-то сказал:

 Юн[35] человечен, но лишен красноречивости. Учитель ответил:

 Зачем ему красноречивость? Кто ищет в бойком языке свою защиту, тот часто будет ненавидим. Не знаю, обладает ли он человечностью, но зачем ему красноречивость?

6

Когда Учитель стал склонять Цидяо Кая[36] поступить на службу, тот ответил:

 Я в этом не могу еще довериться себе.

Учитель был доволен.

7

Учитель сказал:

 Путь не в ходу Взойду на плот и поплыву к морям.

Не Ю ли будет тем, кто поплывет со мной?

Цзылу, услышав это, обрадовался.

Учитель же продолжил:

 Вот Ю Он превосходит в храбрости меня, но древесину для плота нигде не сыщет.

8

Воинственный из Старших спросил о том, человечен ли Цзылу.

Учитель ответил:

 Не знаю.

Но тот стал снова спрашивать.

Учитель пояснил:

 Ю можно было бы послать в страну, которая выставляет тысячу боевых повозок, руководить набором войска. А обладает ли он человечностью, я не знаю.

 А Цю обладает человечностью?

 Цю можно было бы назначить управляющим селения с тысячью семей или владения, которое выставляет сотню боевых повозок. А обладает ли он человечностью, я не знаю,  ответил Учитель.

 А Чи[37] обладает человечностью?

 Чи можно было бы послать принимать гостей, чтобы он, подпоясавшись, встал у престола. А обладает ли он человечностью, я не знаю.

9

Учитель спросил Цзыгуна:

 Кто из вас лучше, ты или Хуэй?

Цзыгун ответил:

 Как смею я равнять себя с Хуэем? Хуэй, услышав что-либо одно, уже знает остальные десять; а я, услышав что-либо одно, знаю еще лишь о втором.

Учитель сказал:

 Не равен, я согласен, ты ему не равен.

10

Цзай Юй заснул средь бела дня.

Учитель сказал:

 Не вырезать узора на гнилом суку, стену из навоза не отштукатурить. За что же упрекать мне Юя?

Учитель еще сказал:

 Сначала я общался с людьми так: внимая сказанному, верил, что исполнят; теперь же я веду себя иначе: внимая сказанному, жду, когда исполнят. Я так переменился из-за Юя.

11

Учитель сказал:

 Я не встречал еще твердых, несгибаемых людей.

Кто-то заметил:

 Вот Шэнь Чэн[38].

Учитель возразил:

12

Цзыгун сказал:

 Я не хочу делать другим то, чего я не хочу, чтобы другие делали мне.

 Цы, это для тебя недостижимо,  заметил Учитель.

13

Цзыгун сказал:

 Можно изведать просвещенность нашего Учителя, но слов о человеческой природе и пути Небесном от него не услышишь.

14

Когда Цзылу что-либо слышал, но выполнить пока не мог, то лишь боялся снова что-нибудь услышать.

15

Цзыгун спросил:

 Почему Кун Просвещенный[39] получил посмертный титул «Просвещенного»?

Учитель ответил:

 Он был сметлив, любил учиться и не стыдился обращаться за советом к низшим, поэтому его назвали «Просвещенным».

16

Учитель говорил о четырех достоинствах Цзычаня[40], какими обладает благородный муж:

17

Учитель говорил:

 Вот Янь Пинчжун[41] умел с людьми общаться: был вежлив и со старым другом.

18

Учитель сказал:

 Цзан Просвещенный поместил большую черепаху в дом, где капители были разукрашены резьбою в форме гор, а столбики на перекладинах  рисунком водорослей. Какой же у него был ум?[42]

19

Цзычжан спросил:

 Что был за человек министр Цзывэнь[43]: он трижды поступал на должность, не выражая радости, и трижды уходил с нее, не проявляя огорчения, и непременно сообщал о сделанном на службе новому министру?

Учитель ответил:

 Это был честный человек.

 А был ли человечен он?

 Не знаю; как он мог быть человечным?

 А что за человек Чэнь Просвещенный? Он был владельцем десяти четверок лошадей, но бросил их, бежал, когда Цуй убил государя Ци; придя в другой удел, сказал: «Походят здесь на нашего вельможу Цуя» и бежал оттуда. Придя еще в один удел, опять сказал: «Походят здесь на нашего вельможу Цуя» и бежал оттуда.

Учитель ответил:

 Это был чистый человек.

 А был ли человечен он?

 Не знаю; как он мог быть человечным?

20

Цзи Просвещенный[44] трижды думал, перед тем как действовать.

Учитель, услышав об этом, сказал:

 Достаточно подумать дважды.

21

Учитель говорил:

 Нин Воинственный[45] вел себя умно, когда в стране был путь, и глупо, когда в ней не было пути. С ним по уму сравняться можно, по глупости  нельзя.

22

Учитель, находясь в уделе Чэнь, воскликнул:

 Я возвращаюсь! Возвращаюсь! Мои сынки стали дерзки и фамильярны. Они достигли всяких совершенств, но не умеют себя ограничивать.

23

Учитель сказал:

 Старший Ровный вместе с Младшим Равным[46] не помнили плохого, поэтому к ним почти никто не питал зла.

24

Учитель вопросил:

 Кто сказал, что Вэйшэн Гао[47] прям? Когда кто-то попросил у него уксуса, то он дал его, выпросив у своего соседа.

25

Учитель сказал:

 Искусные слова, умильный взор, почтительность сверх меры  все это вызывало в Цзо Цюмине[48] стыд и вызывает стыд во мне. Дружить с тем, кого втайне ненавидишь,  такое вызывало в Цзо Цюмине стыд и вызывает стыд во мне.

26

Янь Юань и Цзылу стояли перед Учителем.

Он им предложил:

 Почему вы не высказываете своих желаний?

Цзылу ответил:

 Я хотел бы, имея повозку, лошадей и платье на меху, делиться ими с другом и не досадовать, когда они придут в негодность.

А Янь Юань сказал:

 Я хотел бы не кичиться тем, что есть во мне хорошего, и скрыть свои заслуги.

Затем Цзылу спросил:

 Хотелось бы услышать о желании Учителя.

Учитель ответил:

27

Учитель воскликнул:

 Все кончено! Я не встречал того, кто может осудить себя в душе, когда видит, что ошибся!

28

Учитель сказал:

 В любом селении из десяти домов всегда найдутся люди, которые не уступят мне в честности и искренности, но уступят в склонности к учению.

Глава 6

Вот Юн

1

Учитель сказал:

 Вот Юн, он может быть поставлен ликом к югу.

Чжунгун спросил об учителе Тутовнике Старшем[49].

Учитель ответил:

 Он может: в нем есть непринужденность.

Чжунгун опять спросил:

 Разве нельзя, правя народом, действовать непринужденно, но хранить при этом строгую почтительность? Не проявляет ли излишнюю непринужденность тот, кто держится непринужденно и непринужденно действует?

 Юн верно говорит,  ответил Учитель.

2

Князь Скорбной Памяти спросил Учителя о том, кто из его учеников любит учиться, и он ответил:

 Был Ян Хуэй, он любил учиться, не срывал ни на ком своего гнева, не повторял ошибок. К несчастью, его жизнь была короткой, он умер. Теперь таких уж нет. Не слышно, чтобы кто-нибудь любил учиться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3