Такую бурю эмоций у него вызвала лишь сапфировая чаша, в которой не было ничего необычного. Почему же она вызвала у него столько эмоций?
А что что это вон там?
Где?
Кажется, я уже видел эту вещь, но не могу вспомнить когда. Глаза Сяо Бая блестели все ярче и ярче.
Да, ты однозначно видел ее. Что же было потом? Выражение лица Фэй Ю оставалось спокойным, но он взял Сяо Бая за руку.
Я Сяо Бай поджал губы и, выдержав паузу, произнес: Фэй Ю, можно мне дотронуться до этой сапфировой чаши?
Ты действительно этого хочешь?
Возможно, через прикосновение кивнул Сяо Бай. Может быть, так я что-то вспомню.
Хорошо, ответил Фэй Ю. Обещаю, мы вернемся к ней, но в другое время.
Глава 1. Тренировка в стрельбе из лука
Ранней осенью трава и деревья еще не успели пожелтеть, а насекомые уже начали жужжать по ночам.
Сяо Бай, не удержавшись от ребячества, поймал несколько кузнечиков, посадил их в коробку, сплетенную из бамбуковых полос, и подвесил под навесом, чтобы они стрекотали круглыми сутками.
Однажды принцесса Лин Лян проходила мимо, и ей так понравилась эта задумка, что она приказала всем во дворце наловить кузнечиков всех видов, сделать такие же коробки и развесить их повсюду. Некоторое время спустя из всех уголков города стали приносить разнообразных кузнечиков: у одних были красные головы, у других лиловые мордочки, также были и с изумрудными полосами, громкие и звонкие, еще с синими головами и красными зубами, золотыми крыльями и мелодичными звуками, а некоторые оказались с желтыми лапками и брюшком, и выглядели они словно одетые в золотые доспехи. Их доставляли несколько дней, и вскоре Сяо Бая стало это тяготить.
В один день мальчик встал рано и, взяв с собой свою бамбуковую коробку с кузнечиками, направился к горной дороге, ведущей к поместью Фэй Ю.
Цвет пойманного им кузнечика походил на увядшую траву серо-зеленый, но его мелодия была чистой и чарующей. Такие кузнечики появляются только к концу осени, и то очень редко. Его тусклый окрас не понравился принцессе, поэтому она отдала насекомое Сяо Баю. Мальчик собирался спросить Фэй Ю о некоторых странных событиях, и, чтобы умерить его раздражительность, прихватил кузнечиков с собой.
Когда он проходил мимо уличного рынка, его снова окружили восторженные жители деревни.
Сяо Бай поспешно сбросил мешок со спины и достал лекарства, принесенные из дворца.
Принцесса Лин Лян попросила меня раздать вам снадобья от простуды, диареи, яда змей и всего остального
Принцесса Лин Лян и вправду замечательная девчушка, вздохнул старик, опираясь на трость. Хоть и живет во дворце, но все же беспокоится о благосостоянии своего народа.
Ты серьезно? подозрительно спросила тетушка Чжан, продавщица фруктов. А вот я слыхала, что принцесса сумасбродна не по годам. Однажды она захотела собрать все звезды с неба, а когда ничего не вышло, то проплакала три дня и три ночи. А в последнее время принцесса словно одержима кузнечиками, аж все сельскохозяйственные угодья в радиусе ста миль были прочесаны вдоль и поперек.
Тс-с-с, не болтай чепухи, а не то будешь отвечать перед дворцовыми стражниками! Ли Си похлопал тетушку Чжан по спине. Неважно, какая принцесса на самом деле, но мы все должны быть благодарны Сяо Баю за то, что он приносит лекарства. Разве ты не хочешь, чтобы у твоей малютки прошел кашель?
А я и не с тобой разговариваю! ответила тетушка Чжан и, повернувшись к Сяо Баю, с улыбкой произнесла: Сяо Бай, если захочешь чего-нибудь вкусненького, просто скажи мне!
В этот момент ребенок шести-семи лет, заткнув уши, вышел вперед и тихо спросил Сяо Бая:
Братец, я тоже болен. Какое лекарство мне нужно, чтобы выздороветь?
Сяо Бай присел на корточки и коснулся лба ребенка.
Что у тебя болит?
У меня не течет из носа и жара нет, но в последнее время в ушах постоянно что-то гудит, и я никак не могу от этого избавиться.
О? удивился Сяо Бай. Когда это началось?
С тех пор, как вернулся с реки.
Сяо Бай протянул руку, чтобы пощупать пульс ребенка, и попросил его высунуть язык, но никаких явных признаков болезни не обнаружил.
Может быть, ты ел что-то странное?
Нет.
А слышал ли какие-нибудь очень громкие звуки?
Ребенок склонил голову и задумчиво ей покачал.
Мама сказала, что я был очень непослушным или что я мог обидеть речного бога, и он наказал меня. Это правда?
Пока мальчик говорил с Сяо Баем, из толпы показалась его мать.
Молодой господин Бай, вы лучше всех разбираетесь в медицине. Что за болезнь у моего малыша?
Все это очень странно, ответил Сяо Бай. Я раньше никогда с таким не сталкивался, поэтому не могу точно определить по симптомам.
После его слов лицо женщины побледнело, а ребенок расплакался.
Не волнуйтесь, я собираюсь навестить очень могущественного лекаря в горах, поспешил их утешить Сяо Бай. Его познания в медицине в сто раз превосходят мои. Неважно, какая болезнь, он легко ее вылечит. Я попрошу его дать мне рецепт лекарства, и он обязательно поможет!
Мальчик утер слезы и заулыбался, но женщина все еще выглядела взволнованной.
Наконец закончив раздавать снадобья, Сяо Бай выбрался из толпы и направился к горе, держа в руках коробку с кузнечиками. Оглянувшись, он заметил, что мать все еще стояла на том же месте и держала своего ребенка за руку. Она продолжала смотреть на Сяо Бая, и его сперва легкие шаги становились все тяжелее и тяжелее.
Остановившись возле ручья, Сяо Бай опустил коробку на землю, поправил свою одежду северных народов и повязал на пояс нефритовое украшение. Умывшись прохладной водой, мальчик немного успокоился. Он считал, что невежливо приносить плохие новости кому-то, и он не хотел, чтобы это повлияло на отношение Фэй Ю к нему.
С началом осени горы окутывали плотные облака и густой туман, и через них пробивались едва заметные мягкие солнечные лучи, тонкие, как нити шелка. Вдалеке уже виднелось поместье Фэй Ю. Если бы Сяо Бай уже не побывал в этом месте, он мог бы подумать, что оно наколдовано духами горных лисиц. Поместье выглядело величественно, но казалось, что оно и не существовало вовсе. Вокруг стояла такая тишина, что можно было расслышать лишь шелест травы.
Сяо Бай подошел к забору и обнаружил, что тростник, растущий вдоль водоема, начал увядать, а ведь еще летом он разрастался повсюду. Похоже, Фэй Ю не просил никого за ним ухаживать, вот он и заполонил все.
Неожиданно из-за ворот во двор донесся заразительных смех. Сяо Баю показалось, что в доме были гости.
Мальчик сгорал от любопытства. Фэй Ю всегда предпочитал тишину и спокойствие, поэтому намеренно избегал шумного города и жил в горах. Он почти никогда не принимал у себя гостей, но кто же тогда так смеялся?
Вместо того чтобы сразу зайти во двор поместья, мальчик спрятался у забора и прислушался.
Люди внутри, видимо, не знали о прибытии Сяо Бая и продолжали оживленно что-то обсуждать.
Мальчик только расслышал, как какой-то ребенок произнес своим звонким детским голосом:
Могу ли я спросить господина Фэй Ю, что в этом мире является самым большим, а что самым маленьким?
А сам что думаешь? поинтересовался Фэй Ю.
Самое большое это лист лотоса, а самое маленькое это, конечно, капля росы.
Есть вещи намного больше и намного меньше тех, что ты назвал, рассмеялся Фэй Ю.
Тогда самое большое это лягушка, а самое маленькое горчичное зерно, прорезался голос другого ребенка сквозь веселый шум.
Вы, ребята, слишком узко мыслите. Самое большое в мире водяной буйвол, а самое маленькое комары и мухи. Я права, господин Фэй Ю? нежным голоском спросила какая-то девушка.
Сяо Бай прикрыл рот, сдерживая смех.
Трудно сказать, уклончиво ответил Фэй Ю.
Самое большое э тот дом, а самое маленькое этот глиняный горшок с ручками в виде головы животного. Это был хриплый голос мужчины средних лет с легким оттенком усталости от мирских забот.