Дюма-сын Александр - Les Trois Mousquetaires. Уровень 1 / Три мушкетера стр 8.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 219 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

144

sans se donner la peine dexpliquer sa conduite à Porthos не пытаясь объяснить Портосу свое поведение

145

ont répété dune seule voix повторили хором

146

ont fait une souricière de lappartement de maître Bonacieux сделали мышеловку из квартиры г-на Бонасье

147

étaient hors danger были вне опасности

148

Quelquun venait de se prendre à la souricière Кто-то только что попался в мышеловку

149

était vainqueur sans beaucoup de peine без труда одержал победу

150

demi évanouie близка к обмороку

151

un teint marbré de rose et dopale мраморно-белая кожа, по цвету подобная розе и опалу

152

je nai fait que ce que tout gentilhomme doit fait à ma place я сделал лишь то, что любой дворянин сделал бы на моем месте

153

jai mis en fuite я обратил в бегство

154

reposez-vous sur moi de ce soin доверьте мне попечение об этом

155

Je compte sur votre parole я рассчитываю на ваше слово

156

le coup doeil взгляд

157

initiée à tous les secrets de cour посвященная во все тайны двора

158

dun ton de reproche с упреком

159

cent fois pardon сто извинений

160

à vingt pas в двадцати шагах

161

Il a réussi à lui assurer sa fidélité ему удалось заверить кардинала в собственной лояльности

162

est devenu un fervent cardinaliste стал ярым сторонником кардинала

163

je ne permettrai pas que vous vous livriez à des complots contre la sûreté de lÉtat я не позволю, чтобы вы впутывались в заговоры против безопасности государства

164

êtes-vous décidé?  вы решились?

165

Vous nêtes point assez brave pour mêtre dune utilité quelconque Вы недостаточно храбры, чтобы быть хоть сколько-нибудь мне полезным

166

Comme il vous plaira как вам угодно

167

une secrète espérance a brillé à ses yeux в ее глазах затеплилась надежда

168

les ferrets de diamants алмазные подвески

169

avait ses propres comptes avec la reine à cause du refus de cette dernière de devenir sa maîtresse имел свои счеты с королевой из-за ее отказа стать его любовницей

170

lhôtel de ville ратуша

171

comment lui vont ses ferrets de diamants к лицу ли ей алмазные подвески

172

qui irait à Londre который отправился бы в Лондон

173

faisaient de lui un géant придавали ему исполинские силы (дословно: делали из него исполина)

174

à obtenir de M. des Essarts un congé pour dArtagnan получить у г-на Дезэссара отпуск для дАртаньяна

175

Leurs Majestés Их Величества

176

puisque nous risquons de nous faire tuer раз уж мы рискуем быть убитыми

177

Le roi a-t-il lhabitude de vous rendre des comptes?  Разве король имеет обыкновение давать вам отчет?

178

aux premiers rayons du jour с первыми лучами солнца

179

leurs langues se sont déliées их языки развязались

180

armés jusquaux dents вооруженные до зубов

181

venez nous rejoindre le plus vite que vous pourrez присоединитесь к нам, как только сможете

182

le succès de la mission était de première importance наиболее важным был успех миссии

183

ces hommes avaient lair dy travailler en y creusant des trous эти люди делали вид, что чинят дорогу, на самом же деле копали в ней ямы

184

lauberge du Lis dOr гостиница «Золотая лилия»

185

Sais-tu ce quest devenu Athos?  знаешь ли ты, что с Атосом?

186

jen ai vu tomber deux à ses deux coups я видел, как двое упали от двух его выстрелов

187

mettre à la voile отправиться в плавание

188

Faites-la viser par le gouverneur du port Пусть начальник порта поставит на нем подпись

189

a pressé le pas ускорил шаг

190

On ne peut plus pressé Невозможно торопиться еще больше

191

Je voulais vous prier de me rendre un service de me laisser passer le premier Я хочу попросить вас оказать мне услугу дать мне пройти первым

192

lui a porté un coup de pointe dans la poitrine ударил его острием в грудь

193

en le clouant par terre пригвоздив его к земле

194

lordre de passage разрешение на выезд

195

a poussé un soupir sur cette étrange destinée qui porte les hommes à se détruire les uns les autres вздохнул при мысли о тех странных превратностях судьбы, которые заставляют людей уничтожать друг друга

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора