Пекташ Анастасия Сергеевна - Турецкий язык с нуля. Уровень А1-А2 углубленный стр 13.

Шрифт
Фон

Если перевести их дословно, то получим: Ne kadar?  до чего/насколько? (имеется ввиду насколько дорого/ценно). Kaç lira?  сколько лир? Fiyatı ne?  Какова цена? Kaç para?  Cколько денег?

 250 lira, 60 dolar, 8 euro.

 1 kilo domates kaç lira?  Сколько стоит килограмм помидор?

 Bu elbise ne kadar?  Cколько стоит это платье?

 bunun fiyatı ne?  Cколько это стоит?

 bu kazak kaç para?  Сколько стоит этот свитер?


Нам нужны цифры для единиц измерения. Выучим заодно и их.

1 kilo  1 килограмм

5 litre  5 литров

300 gram  триста грамм

2 tane  две штуки

1 avuç  одна горсть

3 demet  три пучка

2 şişe  две бутылки

3 paket  3 упаковки

5 kaşık  5 ложек.

20 kilometre  20 километров

100 metre  100 метров

7 santim (santimetre)  7 сантиметров

4 milimetre  4 миллиметра


Нам понадобятся цифры для номера телефона:

 Telefon numaran kaç? Какой твой номер телефона?

 583 122 43 75


Изменяется слово «номер»  мы добавляем к нему притяжательные формы.


 Telefon numaranız kaç?

 Какой ваш номер телефона.


Цифры в телефонном номере принято называть так же, как и в русском языке. Первые три  трехзначно (двести пятьдесят шесть) оставшиеся по две (тридцать девять сорок восемь). До этого может называться трехзначный номер мобильного оператора, если речь идет о мобильном телефоне или же код города.

Цифры, конечно же, нужны и для обозначения времени. Этой теме будет посвящен отдельный урок, но сегодня мы коснемся самого необходимого.

Когда мы хотим сказать, что действие произошло во столько-то, сначала необходимо поставить слово saat затем цифру и затем местный падеж. Порядок строго такой.

Например, «в 2 часа» будет «saat ikide». Если у вас спросили «который час?», то отвечаем по той же схеме, но без местного падежа.


 Saat kaç? Который час?

 Saat iki. 2 часа.


Если мы поменяем слогаемые местами, то получится длительность в часах.


Ders 2 saat sürüyor. (sürmek  длиться)

Урок длиться 2 часа. Не путайте эти значения!


Так же, у нас есть возможность сказать о неполном часе. Нам поможет слово «buçuk»  «половина».


 Saat 2 buçuk. Два часа тридцать минут.

 Saat iki buçukta evden çıkıyorum. Я выхожу из дома в два тридцать. И местный падеж уже добавляется к слову «половина»  «buçuk», а не к часу.


Переведем прописью:

1643, 423, 7891, 10 000, 43 215, 1000 000, 200 000, 27, 84, 987, 312, 15, 7, 144000.

 сколько тебе лет? Мне 37.  Сколько вам лет?  Мне 10 лет, а ей 12. Сколько ему лет? Ему 48 лет.

 Сколько стоит (насколько дорого)?  340 лир, 1800 долларов, 50 евро, 70 лир 15 курушей, 83 доллара и 30 центов.

 Cколько стоит эта ваза?  410 лир.

Сколько стоят эти яблоки? (сколько денег)  1 килограмм 20 лир.

Сколько это стоит (какова цена этого)?  832 лиры.

Сколько это стоит (лир)?  12 лир.

Какой твой номер телефона? Мой номер +90  563 -293 -12 -54,

0-545-672-26-78, 0-533-143-54-19, 238-030-46-67, 433-288-50- 21, 722-37-18, 992-77-44, 319-76-98.

Который час?  2 часа. 4 часа 30 минут. 22 часа. 18 часов 30 минут. 11 часов.

Во сколько?  В 9 часов 30 минут. В 21 час. В час. В 17 тридцать. 40 километров, 215 метров, 10 сантиметров, 43 килограмма, 300 грамм, 2 стакана, 3 ложки, 1 горсть, 4 бутылки, 7 упаковок, 6 чашек, 2 пучка, 13 штук.


Правильные ответы:

bin altı yüz kırk üç, dört yüz yirmi üç, yedi bin sekiz yüz doksan bir, on bin, kırk üç bin iki yüz on beş, bir milyon, iki yüz bin, yirmi yedi, seksen dört, dokuz yüz seksen yedi, üç yüz on iki, on beş, yedi, yüz kırk dört bin.

 Kaç yaşındasın? Ben otuz yedi yaşındayım.  Kaç yaşındasınız?  Ben on yaşındayım o da on iki yaşında.

 O kaç yaşında?  O kırk sekiz yaşında.

 Bu ne kadar?  üç yüz kırk lira, bin sekiz yüz dolar, elli avro, yetmiş lira on beş kuruş, seksen üç dolar ve otuz sent.

 Bu vazo ne kadar?  dört yüz on lira.

Bu elmalar kaç para?  bir kilo yirmi lira.

Bunun fiyatı ne?  sekiz yüz otuz iki lira.

Bu kaç lira?  on iki lira.

Тelefon numaran kaç? Numaram artı doksan  beş yüz altmış üç iki yüz doksan üç  on iki -elli dört. Sıfır-beş yüz kırk beş- altı yüz yetmiş iki-yirmi altı yetmiş sekiz, Sıfır-beş yüz otuz üç yüz kırk üç- elli dört-on dokuz, Iki yüz otuz sekiz  sıfır otuz  kırk altı-altmış yedi, Dört yüz otuz üç  iki yüz seksen sekiz  elli- yirmi bir, Yedi yüz yirmi iki-otuz yedi-on sekiz, Dokuz yüz doksan iki  yetmiş yedi  kırk dört, Üç yüz on dokuz  yetmiş altı  doksan sekiz.

Saat kaç?  Saat iki. Saat dört buçuk. Saat yirmi iki. Saat on sekiz buçuk. Saat on bir. Saat kaçta?  Saat dokuz buçukta. Saat yirmi birde. Saat birde. Saat on yedi otuzda. 40 kilometre. Iki yüz on beş metre. On santimetre. Kırk üç kilo. Üç yüz gram. Iki bardak. Üç kaşık. Bir avuç. Dört şişe. Yedi paket. Altı fincan. 2 demet. On üç tane.

Глагол

Повелительное наклонение

Вот и настал тот час, когда мы добрались до самой главной части речи в любом языке. Ведь без глагола мало что можно выразить, мало какие предложения можно построить. Наша жизнь  это действия, а значит, пора узнать, как рассказать об этих действиях на турецком. Глаголы в турецком языке в инфинитиве, то есть, в своем исходном состоянии пишутся с окончанием «mak» или «mek» по гармонии гласных на 2. Именно такими вы будете видеть их в словаре. Данное окончание равнозначно инфинитивным окончаниям в русском языке: «ать» «еть» «ыть».


Пример:

 Yüz«mek»  пл«ыть»

Yap«mak»  дел«ать»

Gel«mek»  приход«ить»


Выучим сразу несколько таких инфинитивов:

Yapmak  делать, vermek  давать, almak  брать, okumak  читать/учиться где-либо, bakmak  смотреть, gelmek  приходить, gitmek  уходить, yazmak  писать, oturmak  сидеть, susmak  молчать, konuşmak  разговаривать, söylemek  говорить/сказать, beklemek  ждать, çalışmak  работать, sormak  спрашивать, istemek  хотеть, yüzmek  плавать, korkmak  бояться, çıkmak  выходить, girmek  заходить, anlatmak  объяснять, denemek  пробовать, пытаться.

Инфинитив сам по себе может использоваться в предложениях так же, как и в русском языке.

Не понимать этого  опасно.

Bunu anlamamak  tehlikeli (dir).

Уже пора уходить. Artık gitmek gerek.


Поначалу глаголы могут плохо заучиваться, и казаться похожими один на другой. Это нормально Они будут лучше усваиваться, как только вы начнете употреблять их в предложениях и видеть в контексте.

Корень глагола без окончания «mak»/ «mek» называется основой глагола с которой будет проводиться вся дальнейшая работа  присоединение показателей времён, наклонений, деепричастий и тд. Одновременно основа глагола обозначает повелительное наклонение, то есть отображает «приказ» и отвечает на вопрос «что делай?»


Yapmak  делать  yap  делай

Gelmek  приходить  gel  приходи

Okumak  читать  oku  читай


Глагол в инфинитиве в отрицательной форме делается путем присоединения отрицательной частицы «ma» или «me» по гармонии гласных на 2.


Так, глаголы

yapmamak обозначают «не делать»

gelmemek «не приходить»

okumamak «не читать»


Если для отрицания существительного или прилагательного нам требовалась частичка «değil», то для отрицания глагола она не подходит. Здесь работает только частичка «ma» «me». Запомните этот очень важный момент. Cоответственно, повелительная отрицательная форма делается путем удаления инфинитивного окончания от отрицательной основы.


yapma  не делай

gelme  не приходи

okuma  не читай


Здесь особое внимание обратим на ударение. Все отрицательные глаголы в турецком языке получают ударение «на себя» то есть, на последнюю гласную букву до отрицательной частички «ma/me».


yApma  ударение на первую букву «а»

anlAtma  ударение на вторую букву «а»


Поговорим о тех ситуациях, когда можно и нужно применять повелительное наклонение и где его употреблять не стоит. Для турецкого языка эта форма всегда звучит довольно жестко и категорично. В русском языке достаточно прибавить к любому приказу слово «пожалуйста» и произнести его благожелательным тоном, чтобы повелительная форма прозвучала дружелюбно и вежливо. В турецком языке с этим дело обстоит не совсем так. Конечно, добавленное рядом с повелительным наклонением слово «lütfen» (пожалуйста) будет смягчать ваш приказ, но тем не менее, должной вежливости вы все равно не получите. Поэтому данная тема очень тонкая. Чтобы выглядеть человеком культурным и вежливым вы должны разделить все глаголы на «нейтральные» и «требовательные». Нейтральные, это такие, которые не составят вашему собеседнику трудна, будут легкими к исполнению, в тех случаях, когда не вы чего-то требуете, а наоборот, что-то предлагаете человеку, с которым ведете диалог.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3