Так точно, мичман Сергей Плещеев, откомандирован для службы на фрегате «Гермес», отрапортовал молодой офицер.
Разрешите представиться, Самуэль Крейг, капитан этого корабля, надеюсь обрести в вашем лице толкового моряка. Прошу на борт.
Плещеев отдал честь и достал из-за обшлага свои документы.
Мичман, офицер по случаю прибытия представляется на корабле, не правда ли? Или на русском флоте заведены другие порядки? с ехидцей спросил Крейг.
Никак нет, сэр! Порядки те же самые. Офицер по прибытии представляется командиру на борту корабля! выкатив грудь по стойке смирно, выпалил Плещеев.
Тогда, мичман, уберите до поры бумаги и взойдем на борт, слегка поморщившись, но с легкой улыбкой предложил Крейг.
В это время засвистели боцманские дудки, затопали матросские башмаки, команда становилась на палубе, у трапа выстроился офицерский состав.
Протяжно прозвучала команда: «Капитан на корабле».
В полной тишине, вытянувшись в струнку, экипаж ожидал своего капитана, офицеры взяли «под козырек».
Крейг, не торопясь, с достоинством, восходил по трапу, за ним семенил Плещеев.
Поднимаясь, он удивился странному изваянию в виде абсолютно белой кошки, сидящей рядом с трапом прямо на фальшборте.
Первый лейтенант отчеканил рапорт о наличии экипажа и происшествиях на борту.
Флаг поднять! скомандовал Крейг.
После того как «Юнион Джек» затрепетал на ветру, капитан продолжил:
Личным указом его королевского величества на наш славный корабль для прохождения службы прислан русский офицер мистер Плещеев. «Гермес» выбран из числа многих кораблей как образцовый, дабы у иностранных офицеров не сложилось негативного мнения о королевском флоте. Мичман будет служить наравне с прочими членами команды, исполняя те обязанности, которые будут мною на него возложены. Как следует из рапорта первого лейтенанта, мичман Доусон вынужден остаться на берегу. Вахтенному офицеру проводить мичмана на место Доусона. Вольно, команде завтракать. После завтрака ревизия корабля к выходу и с якоря сниматься. Первому лейтенанту прибыть ко мне через пять минут, мичману Плещееву ожидать на шканцах.
Плещеев взглянул на борт у трапа, белое изваяние исчезло.
В капитанской каюте приятно пахло кофе.
К выходу все готово? поинтересовался Крейг.
Так точно, капитан. Последние припасы загрузили еще вчера, ответил первый лейтенант Фергюссон.
Порох, ядра?
Полный запас.
Хорошо, ну, Фергюссон, что будем делать с этим русским? задался вопросом капитан. Не можем же мы поставить его простым матросом. Свалится еще с марса[7], отвечай потом перед монархами, но и возить пассажира я не намерен.
Мы не знаем его умений, ответил Фергюссон и прихлебнул кофе. Надо поговорить с ним.
Вот его аттестации, капитан протянул папку с документами.
Фергюссон на некоторое время углубился в чтение. Внешне он представлял полную противоположность своему капитану, выглядел лет на восемь старше, небольшого роста, крепко скроенный, коренастый, старший помощник и фигурой, и своим лицом напоминал английского бульдога. Отличный моряк, он был искренне предан своему кораблю и капитану.
Что же, аттестации неплохие, однако вы прекрасно знаете цену бумаге, произнес Фергюссон, подняв голову.
Согласен.
Почему он вообще направлен к нам? задался вопросом первый лейтенант.
По всей видимости, у русских нехватка морских кадров, а король шведский Адольф весьма воинственен. Печальная судьба Карла Двенадцатого его ничему не научила. Грезит реваншем. Екатерина, видимо, это осознает и готовится. Боюсь, наш славный Адольф добьет шведского мужичка окончательно. Да и турки русским покоя не дадут. А что там с Доусоном, что за болезнь так внезапно постигла его?
Он сломал ногу, пришлось отправить его к семейству на излечение.
Как это случилось?
Глупо, как это обычно бывает. Три дня назад поскользнулся на трапе.
Пьян?
Как всегда.
То есть первым взводом командовать некому?
Вы что, хотите поставить мальчишку командовать морскими пехотинцами, этими рыжими детинами из абордажной команды? С ними только Доусон и мог справиться.
Этот малый служил в лейб-гвардии, в русской лейб-гвардии, со значением сказал Крейг.
Капитан, я не знаю, что такое русская гвардия. Никогда не сталкивался.
Вам крупно повезло. Они свергают монархов и возводят на престол новых с превеликой легкостью. Две последние русские королевы стали таковыми, благодаря именно гвардии. Ко всему, мне довелось общаться с одним прусским офицером, при упоминании Измайловского полка с ним случилась истерика. Он пережил штыковую атаку русских гренадер и в красках описал мне это неизгладимое в его чувствах событие. Со страху он наверняка многое преувеличил, но все равно впечатляет. Однако вы правы, Фергюссон, мы ничего не знаем об этом мичмане, кроме того, что в Королевской военно-морской академии он точно не обучался и экзамен в Тринити-хаус[8]не сдавал. Поставьте его для начала на предполуденную вахту. Пусть с утра поруководит палубной командой под вашим присмотром, а море покажет. Вот еще что, не селите его в мичманский кубрик, пусть займет место Доусона.
Есть, капитан.
Теперь же подключите его к ревизии корабля. Пусть изучает. Что с пополнением?
Удалось нанять двух шотландских ребят из «ординарных»[9], марсовый и канонир, и еще один «эйбл»[10]помощник тиммермана[11], говорит, и косторезом быть доводилось, лекарю в помощь. Так что у нас практически комплект, если не считать Доусона.
Да, это, несомненно, потеря, хотя его вечно пьяная рожа мне порядком надоела. А что с «пудреными обезьянками»[12]?
С этим плохо. Раньше валом из дома сбегали, а теперь и не сыскать, маменькины сынки.
А вы говорите, комплект. Что в бою делать будем?
Справимся, не волнуйтесь, есть несколько ловких лендсманов[13], боцман их поднатаскает.
Ладно, позовите мичмана.
Как его позвать, он же русский? недоуменно спросил Фергюссон.
Он прекрасно изъясняется на английском, причем с шотландским выговором, что даже странно.
Как, вы говорите, его зовут?
Сергей Плещеев, мучительно выговорил капитан.
Вскоре Фергюссон явился вместе с русским офицером.
Итак, мичман, с моим первым лейтенантом мистером Фергюссоном, надеюсь, вы уже познакомились. Мне необходимо сообщить вам некую информацию и задать несколько вопросов, далее вам покажут корабль. Вот еще что, команда у нас крепко сбитая и добиться ее уважения не так просто. Нам ваше имя трудно выговорить, и матросы наверняка переиначат его на свой манер или дадут вам прозвище. Не обижайтесь, оно есть у всех, даже у меня. Однако насколько оно будет уважительным, зависит от вас. Нижним чинам надо давать как можно меньше поводов для шуток. Эти бестии остры на язык, но с фантазией у них слабовато, так что, бьюсь об заклад, вас будут называть просто «русский», вопрос, с какой интонацией.
Сколько ставите? неожиданно спросил Плещеев.
Вы о чем?
Вы сказали, что бьетесь об заклад. Я готов поставить фунт на то, что прозвище будет иным.
Однако! с некоторым удивлением произнес Крейг. Это даже интересно, что же, мичман, я принимаю пари. Но вернемся к нашему «Гермесу», вы находитесь на борту легкого фрегата, который, скажем так, действует в британских интересах, о чем говорит специальный королевский патент, выданный лично капитану данного корабля, то есть мне. Какие конкретно операции мы проводим, вы узнаете по ходу нашего плавания. Хотя «Гермес» формально и не входит в состав королевских военно-морских сил Британии, тем не менее корабль наш является боевым и порядки у нас заведены соответствующие, правда с весьма существенными отличиями, о чем вы также узнаете в процессе службы. Сказать честно, пока вы для нас полная загадка. Дело в том, что на борт нашего корабля просто так не попадают. В отличие от других, нам не приходится спаивать юнцов по кабакам, с тем чтобы они подписали кабальный контракт. К нам идут сами, и это мы выбираем членов команды, поскольку у «Гермеса» есть определенная репутация, к тому же служить у нас выгодно. Однако за вас просит сам король, и мы не смеем отказать.