Тебе идёт дурацкая корона! заявил толстяк Шуту. Впрочем, по тебе и так видно, что ты шут гороховый.
Жить, прикидываясь дураком, легче. К тебе меньше вопросов и больше сочувствия.
Шут снял погремушку и бросил обратно на стол.
Это старому графу было в забаву, с сожалением выговорил он, молодому я уже не нужен. Он смотрит в рот тем, кто ему льстит, а моих шуток не понимает. Потому и спровадил меня с Виконтом.
Как поживает твоя сестрёнка, где она сейчас? спросил он у толстяка.
Да здесь она, Пётр кивнул в сторону двери, мы вместе на ярмарку пришли.
Поболтав ещё немного и допив вино, Шут с Артуром вышли из корчмы. На торговой площади шумела ярмарка. Чего только там не было! Лошадиная упряжь, тёсаные доски, колеса для телеги, железные гвозди, дёготь и верёвки всё необходимое для крестьянского хозяйства. Были товары и для людей побогаче цветастые шёлковые ткани, богато инкрустированное оружие, резные седла, шерстяные попоны и товары совсем уж диковинные. Артур остановился поглазеть на двух маленьких африканских обезьянок. Одна с видимым удовольствием грызла кукурузный початок, а другая завистливо пыталась его у неё отобрать.
Помимо лавок и торговых рядов, в толпе ходили розничные торговцы, выкрикивая свой товар и зазывая покупателей.
Селёдка копчёная, селёдка солёная! напевал молодой парень, идущий с гроздями рыбы на груди. Небольшие селёдки были сквозь глазки нанизаны на верёвку, и от них разило таким густым рыбным духом, что Артур невольно задержал дыхание.
Рыбий зуб! Кому рыбий зуб? толкнул Артура, проходящий мимо торговец. На плече у него висел мешок, из которого торчали какие-то рога. Не сразу Артур сообразил, что это были моржовые клыки.
Пошли ряды с разнообразной едой и живностью. Артур с интересом глазел по сторонам. Шут ходил между рядов и балагурил с торговками.
Что это, хозяйка, петух у тебя такой худой? Ты его молитвами, что ли, кормишь?
Да ты на себя посмотри. Мой петух ещё потолще тебя будет!
Заметив молодую женщину в фартуке, идущую с корзинкой, Шут просиял и раскинул руки.
Мартиночка, любовь моя. Я вернулся к тебе, красавица. Обними меня, родная.
Женщина сердито посмотрела на него и махнула рукой.
Убирайся, скотина! Я всё знаю про тебя. Тебя видели в Ларме с какой-то танцовщицей на площади. Ты целовался с ней, а потом пошёл к ней домой. Мне всё рассказали!
Мартина! Клянусь тебе, это было один раз. Клянусь, что когда я её целовал, то представлял, что целую тебя.
Не клянись, негодник! Чтоб у тебя язык отсох! Не ходи за мной, проваливай к своей танцульке.
Она оттолкнула его руку и быстро ушла.
Вот бабы! повернулся Шут к Артуру Сестрёнка у Петра занозистая Ладно, пусть остынет. Завтра с ней поговорю.
Нагулявшись, они уселись на лавку, наблюдая ярмарочную суету. Задрав голову и вытягивая шею, Шут стал высматривать своих. Увидев Лонгрина, пошёл к нему и через несколько минут вернулся.
Пойдём! Нам покажут где будем ночевать.
Вместе с Лонгрином они пошли вглубь посёлка и вскоре зашли в невысокий дом.
Дом пустой, нежилой. Заселяйтесь и ночуйте. Завтра утром встретимся на торговой площади.
Лонгрин ушёл. Артур с Шутом стали оглядывать своё временное пристанище.
Да задумчиво протянул Шут. Спартанское жилище Даже кроватей нет.
Действительно, в комнате были только небольшой грубый стол и две колченогие табуретки. В углу было навалено сено видимо здесь им предстояло спать. Единственное окно было закрыто деревянным ставнем.
Ну да ладно! Нам не привыкать, бодро сказал Шут. Если бы ты знал в каких бывало условиях нам приходилось ночевать! До сих пор помню одну ночёвку под дождём в скирде соломы.
Шут поставил на стол корзинку с продуктами, купленными на рынке. Они сели поужинать.
Налетай, налегай! Наша кочевая жизнь заставляет запасаться впрок. Неизвестно где и когда будешь завтра обедать.
После еды допивали вино, которое Шут захватил, выходя из корчмы.
Шут давно поглядывал на левую руку Артура. Тот понял что привлекло его внимание. Артур снял с руки часы и протянул Шуту.
Повертев часы в руках, Шут стал рассматривать циферблат.
Погоди, погоди, не говори мне что это за «ерундовина»? попробую догадаться.
Он приложил «ерундовину» к уху.
А-а! Так это часы. Я видел нечто подобное в Париже, на столе у короля Роберта, но там была одна стрелка. А тут целых три
Всё правильно. Одна стрелка показывает часы, другая минуты, а третья секунды.
Шут явно был озадачен.
Мелкая вторая?.. То ли я забыл латынь, то ли чего-то не понимаю.
Артур терпеливо объяснил:
В одном часе шестьдесят минут. В одной минуте шестьдесят секунд.
Шут озадачился ещё больше.
В одном часе шестьдесят мелких В одной мелкой шестьдесят вторых Нет, я сейчас свихнусь.
Да какие мелкие, какие вторые! Артур потерял терпение. Если час разделить на шестьдесят частей это будут минуты, если так же разделить минуту это будут секунды.
Шут вздохнул.
Ну, хорошо. А для чего это надо?.. Часовую стрелку я могу понять. Ставишь на ночь караул, сменяешь по часам. Но к чему ваши минуты и секунды ума не приложу!
Допустим, варите вы яйцо. Если хотите всмятку варите четыре минуты, если хотите вкрутую варите десять минут.
Как сварить яйцо я и без ваших минут разберусь. Придумали чёрт-те что, не пойми зачем!.. Что-то вы намудрили с этим. Не нужны мне ваши минуты и секунды Суетливо живёте Когда солнце восходит это утро, когда солнце высоко это обед, когда солнце к закату вечер. Вот и всё, что нужно забирай свои часы!
Артур, смеясь, забрал часы и одел на руку.
Впрочем, если ты захочешь их продать, предложил Шут, не сомневаюсь, что мой господин их купит и отсыплет тебе полсотни солидов. Он любит всякие курьёзные вещи.
Нет, часы я не хочу продавать. Но у меня есть золотое кольцо. Вот его я, пожалуй, продам.
Он протянул Шуту кольцо.
Ну, так это другое дело! Кольцо с изумрудом, да ещё хорошей огранки. Это может заинтересовать Лонгрина. Если хочешь, я ему предложу. Ты и сам можешь ему предложить, но я предполагаю, что торговец из тебя плохой. А я вытащу из него за это кольцо двадцать солидов.
Артур согласился.
Однако темнеет, Шут оглядел комнату. Окно открывать не будем. Ночью прохладно.
Он вытащил из кармана кремень и стал чиркать, пытаясь разжечь стоящую на столе масляную коптилку.
Чёрт! Не зажигается, пожаловался Шут. Фитиль что ли отсырел?
Артур вытащил из рюкзака зажигалку и зажёг коптилку. Шут недоумённо уставился на зажигалку.
Ну-ка дай сюда твой кремень!
Артур протянул ему зажигалку. Повертев её в руках, Шут хмыкнул.
Да! Такого я не видел даже у короля Роберта.
Он пощёлкал зажигалкой, разглядывая пламя.
Не вижу никакого фитиля. Такое ощущение, что воздух горит.
Так оно и есть, сказал Артур. Там внутри горючий газ.
Горючий что? не понял Шут.
Воздух такой особый, горючий.
Горючий воздух? И где его можно найти?
Он глубоко под землёй. Надо пробурить скважину и оттуда пойдёт горючий воздух.
У чертей воруете! ахнул Шут. На этом, значит, огне грешников жарят?.. Ну и как, черти на вас не сердятся?
Артур рассмеялся.
На этом огне у нас кашу варят и суп.
Значит, чертям не жалко У них, видно, его много.
Спать ещё не хотелось, они вышли из дома. На улице никого не было. Только фыркали привязанные к изгороди лошади. Где-то недалеко, на окраине городка, лаяли собаки.
Посмотрев на яркий диск Луны в тёмном небе, Артур улыбнулся и сказал:
Луна напоминает нам, что солнце живо.
Шут с иронией посмотрел на него.
О-о! Да ты романтик!
Артур смутился.
А разве это плохо?
Нет, почему же. В твоём возрасте я тоже был романтиком.
А что изменилось потом?
Шут неопределённо качнул головой.
Люди меняются. Это нормально. В зрелом возрасте чувства притупляются и большую власть получает рассудок Трудно остаться романтиком до седин. Всему своё время в юности предаваться мечтам и страстям, в старости предаваться воспоминаниям о бурной молодости. Старость потому равнодушна к страстям, что они покинули её, а не она их.