Старик попятился от неожиданности и, нащупав позади себя стул, упал на него, во все глаза глядя на нового собеседника. Вопрос, судя по всему, сразил его наповал.
Откуда но откуда ты о нем знаешь, сынок?? библиотекарь нахмурился, всматриваясь в мужчину, некогда произведшего на него самое положительное впечатление, даже с некоторым подозрением, Никто этого не знает, никто! Только Зак, юнга с корабля, что был моим предком, только он рассказывал
Вашим предком?.. Арчибальд, на мгновение растерявшись, шагнул вперед, чуть склоняя голову набок, Зак Был моим предком, насколько мне известно. Со слов отца.
Доминик и Ричард переглянулись; Дерек негромко кашлянул. Карл оставался бесстрастен, будучи верен своему холодному амплуа.
Так вы, стало быть, родственники Янг, не удержав ухмылки, куснул себя за губу, Да, вот как жизнь-то сталкивает
Старик библиотекарь, по-видимому, этим внезапным открытием очень обрадованный, с неловкой поспешностью приподнялся на стуле и, ухватив Молле за руку, дружески затряс ее.
Не даром не даром ты сразу мне глянулся, сынок! выцветшие глаза повлажнели от волнения, Я знал я видел, сразу понял, что ты хороший человек! И наш славный предок, Захария
Преступники часто носят маски, негромкие слова Карла Ежа, прервав излияния библиотекаря, заставили его устремить недоуменный взгляд к говорящему, не выпуская, впрочем, руки Арчибальда.
Вы о чем это, юноша?
Действительно, Молле, высвободив руку из морщинистых пальцев, устремил проницательный взгляд на своего вечного оппонента, О чем это ты, Еж?
Да так Карл, холодный, выдержанный и спокойный, ограничился короткой улыбкой. Объяснять ему, почему не следует раскрывать сейчас амплуа Арчибальда Молле, не требовалось.
Подумалось. Зак ведь был пиратом по молодости лет, но впоследствии зажил, как обычный человек.
Старик со вздохом опустился обратно на стул. Губы его тронула улыбка.
Кому не свойственно совершать ошибки по молодости лет, юноша! Знавал я людей, натворивших такого ох, оторопь берет! А сейчас смотришь да хорошие же люди, приличные вполне, так и не подумаешь
Это все очень интересно, Арчи, вновь перехватывая бразды правления, приподнял уголок губ, Но все-таки мне нам хотелось бы услышать о преследователе Рика Барракуды. Если, конечно, вы о нем знаете.
Библиотекарь, сбитый с темы, нахмурился и покрутил головой.
Да я знаю-то мало, сынок, лишь то, что он прибыл с далекого острова, что капитан Барракуда по глупости, да по жадности связался с ним, а потом потом что-то случилось, и он предал Барракуду, стал преследовать его. Да, еще я знаю, что в наши дни по морям плавает некий молодчик, взявший себе имя Барракуды.
Если поначалу сведения интереса для слушателей не представляли все это они знали и сами, и даже более того, ибо общались с непосредственными свидетелями событий давно минувших дней5*, то вот последние слова старика стали для них откровением. Они переглянулись между собой, причем Арчибальд не остался в стороне и, придя к безмолвному мнению о важности этой информации, вновь уставились на собеседника.
Кто такой этот молодчик? Доминик нахмурился, ощущая, как в душе поднимает голову неприятное чувство. Какой-то наглец посмел использовать имя его отца! Да как он мог, как ему совести хватило! Это же это совершенно бесчестно!
Мне немного о нем известно, терпеливо отозвался библиотекарь, Знаю лишь, что зовут его Джоном, и что прозвище Барракуда себе он взял сам. Я бы и не запомнил, да прозвище зацепило о капитане Рике-то я никогда не забываю, часто вспоминаю, упокой, Господи, его душу.
Доминик и Ричард снова переглянулись. На то, чтобы отец после некоторых событий обрел покой, им тоже очень хотелось бы надеяться.
А раньше вы говорили, что Барракуда был страшным и жестоким пиратом, не удержался от напоминания обладающий хорошей памятью Тедерик, и с невинной улыбкой развел руки в стороны, Я слушал вас и боялся его. А потом, когда довелось познакомиться лично
Дерек! братья Конте в едином порыве повернулись к болтливому парню, и тот поспешил прикусить язык. Но было поздно слова слетели с губ, и старик их услышал.
Познакомиться лично? он нахмурился, приподнимаясь на стуле, Ты это о чем, мой мальчик? С кем тебе довелось познакомиться?.. Если мы говорили о Рике Барракуде
То именно с ним все мы и познакомились, закончил привычно уверенный в себе и хладнокровный Карл, переводя неспешный взгляд на друзей, Я полагаю, нам следует рассказать мистеру
Саердейлу, с готовностью подсказал библиотекарь. Еж кивнул.
Мистеру Саердейлу все о наших приключениях. Думаю, будучи родней Зака, интересуясь «Гиеной», он имеет полное право знать о ее судьбе И, кроме того, быть может, узнав о том, что нам довелось пережить, он поймет и для чего нам знать о мокое. И почему так важно наличие в этом мире другого Барракуды.
***
Рассказ обо всех приключениях занял ровно столько, сколько требовалось для максимально сжатого, но при этом емкого пересказа долгого и трудного путешествия, с опущением некоторых подробностей, касающихся Молле. Старый библиотекарь, слушая, тихонько охал, иногда с недоверием сдвигал брови, а потом в безмолвном поражении качал головой.
Когда прозвучало последнее слово, и рассказчик, чью роль попеременно играли Доминик и Арчибальд, сообщил, что повествование закончено, мистер Саердейл исторг тяжелый вздох и, опустив плечи, еще раз покачал головой.
Право, не знаю, что и сказать, ребята пробормотал он, По всему выходит, что вы об этой твари как это он себя называл? Мокой? Странное же прозвание, как я понял, на мокоя он вовсе не похож?
Так говорил и боцман с «Гиены», заметил Конте-старший, пожимая плечами, Он же общался с ним, и говорил, что его всегда поражало, почему морской дьявол именует себя мокоем. Но тут уж что с кровожадной тени взять! Подозреваю, у него давно не все дома.
Подозреваю, все дома у него никогда и не были, отметил Молле, перехватывая инициативу у оратора, Я общался с ним довольно плотно, и могу с чистой совестью утверждать, что эта тварь повернута на кровожадности, и кроме своего извечного голода не может ни о чем думать. Не единожды он подталкивал меня к совершению глупых убийств, едва ли не хотел, чтобы я совершал их прилюдно! мужчина чуть поморщился и предпочел сменить тему, Но дело не в этом. Мокой явился мне этой ночью из вод океана, и потребовал, во-первых, отдать ему тирваса это Доминик, как мы уже сказали, а во-вторых, найти какой-то перстень. При этом он мельком упомянул сокровища, и сказал, что перстень я «найду», велел мне к чему-то готовиться. Что это может значить?
Это может значить, что он псих, Дерек недовольно обнял себя руками, с бесцеремонной решительностью вмешиваясь в разговор, Как он вообще может говорить о перстне перстень на руке Рика Барракуды! И я, кстати, совсем не понимаю, как этой пакости удалось вырваться из него.
Старый библиотекарь, переводящий во время разговора взгляд с одного из собеседников на другого, неожиданно встрепенулся.
На этот вопрос с некоторой неуверенностью начал он, На этот вопрос, мне кажется, я знаю ответ. Видите ли, молодые люди, я в этой библиотеке работаю уже почти сорок лет, и пошел-то сюда потому, что всегда любил читать. Раньше здесь было много старинных книг, но позже их заменили новыми изданиями Я прочел их все. Все, что было упомянуто в тех старых фолиантах, что прежде украшали собою мою библиотеку, я помню, быть может, не наизусть, но все-таки довольно хорошо. Так вот, к чему я это В одной из старых книг некий путешественник упоминает остров, населенный совершенно дикими, оторванными от цивилизации людьми. Их жизнь сама по себе удивительный феномен, но отдельного внимания заслуживает их религия, ибо они поклоняются тому, кого считают богом моря, называя его Владыкой морей, и кого изображают в виде змееобразного чудища с одним глазом