Робин Каэри - Перстень принцессы стр 13.

Шрифт
Фон

 Я буду верен присяге, данной моему королю,  произнёс Арман.  И я повинуюсь его приказу. А посему я принимаю это предложение, сир. От имени его величества короля Людовика.

Вот оно! И пусть герцог де Креки попробует злобствовать и обвинять его в интригах! Всё это по его части, а что же касается самого де Руже, то он всего-навсего исполняет свой долг перед королём Людовиком.

 Господа, господа! Именем его величества короля Франции я имею честь пригласить всех на бал в честь празднования помолвки его высочества Филиппа Анжуйского и её высочества принцессы Генриетты! Сегодня же вечером в моей резиденции во дворце Бристоль!  громко объявил герцог де Креки, тем самым окончательно закрепив договоренность с королём Англии.

Карл милостиво улыбнулся ему и отсалютовал бокалом под шум одобрительных голосов и тостов, раздававшихся вокруг.

 Кстати, мой милый, а где вы поселились на то время пока вы в Лондоне?  спросил Бэкингем у де Руже, допивая второй бокал вина.

 Восхитительное местечко под названием Улей. Или как-то так,  ответил де Руже, и в его улыбке мелькнула ирония.

 Знаю! Знаю я это место!  прогремел в ответ Бэкингем и с вызывающе громким хохотом взял очередной бокал.  Нет, даже не пытайтесь, друг мой. Вам никогда не разглядеть ничего восхитительного или прелестного в этом Улье. Уж я-то знаю!  он наклонился к уху герцога, выдохнув на него винные пары.  Даже девицы у них, хм Каждая с целым букетом подарочков!  сквозь смех проговорил он, а стоявшие невдалеке от них аббат Уишис и епископ Йоркский поспешили отойти в сторону.

Стараясь больше не вызвать скандального интереса к собственной персоне, Арман улыбнулся в ответ и сделал несколько шагов в сторону выхода, тем самым показав намерение удалиться.

 Решительно же, герцог! Вы должны поселиться у меня, пока вы в Лондоне! Мой дворец вполне крепок, чтобы выдержать нас обоих,  предложение Бэкингема слышали все и в том числе де Креки, по распоряжению которого вся свита посла, кроме него самого и двух советников, назначенных кардиналом Мазарини, разместилась на различных лондонских постоялых дворах за собственные средства. Де Креки скривил губы в ухмылке и тут же развернулся спиной к Бэкингему и де Руже, сделав вид, что пропустил мимо ушей нелестное для себя предложение лорд-адмирала.

 Что скажете, друг мой?  всё больше распаляясь, спросил Джордж Вильерс.

 Скажу, что с удовольствием принимаю ваше приглашение!  ответил ему де Руже.

 Так я сейчас же отправлю моих слуг за вашим багажом!

Не считая нужным спорить с лорд-адмиралом, горевшим энтузиазмом проявить перед ним английское гостеприимство, де Руже кивком головы выразил своё согласие.

 Если вы не возражаете, герцог, то я не прочь немного прогуляться в садах. Я слышал, что в оранжерее Уайтхолла вырастили прекрасную коллекцию роз,  произнёс Арман, радуясь про себя, что ему было у кого учиться увиливать от навязчивого общения и выходить из неудобных ситуаций.

 И это истинно так, мой дорогой герцог!  неожиданно для них король присоединился к их беседе и подхватил захмелевшего Бэкингема под локоть.  Джордж! На минуту,  и прежде, чем тот успел обернуться к де Руже, Карл подозвал одного из офицеров своей личной охраны.  Это лорд Суррей. Он проводит вас, герцог. А потом отвезёт вас во дворец к Джорджу. Ступайте и отдыхайте, мой дорогой! И да, розы пока ещё не зацвели. Так что не тратьте время на оранжерею. Прогуляйтесь в садах! Суррей, будьте любезны показать герцогу дорогу!

Глава 6. Король и его фаворит

После полудня. Уайтхолл, кабинет короля

 Сюда, Джордж!  Карл позвал фаворита, когда тот, вместо того, чтобы идти вместе с ним, неверной походкой направился к выходу вслед за Сурреем и де Руже.

 Чарли, он уводит нашего посажённого жениха!  тон этого восклицания пробудил нешуточную тревогу среди толпившихся в зале придворных, словно герцог указал на вора, убегающего с драгоценностями, украденными у зазевавшейся красавицы.

В больших чёрных глазах Карла мелькнула досада, но уже в следующую секунду он со смехом начал громко хлопать в ладоши:

 Браво! Браво же, мой дорогой герцог! Вы выиграли!

 Что? Я выиграл?  Вильерс застыл с раскрытым ртом, но вместо слов послышалась рассмешившая толпу икота.

 Выиграл, конечно же! Стоило тебе крикнуть о краже, как все сразу же поверили в твою выдумку,  для чутких к фальши ушей смех Карла показался бы наигранным, но разобрать это среди шума общего веселья мог бы только музыкант или актёр. Сам же Бэкингем, ведомый королём под руку к выходу из зала, не знал, что и думать обо всём происходящем.

 Н-да, невоздержанность в питье может погубить всё дело!  пробормотал лорд-канцлер, хмуро посмотрев вслед удаляющейся свите короля.

 Вы полагаете, что это всего лишь невоздержанность?  недоверчивый тон в вопросе герцога де Креки выдавал его озабоченность больше, чем он того желал. Ещё бы, ведь на карту был поставлен престиж сватавшегося к английской принцессе Филиппа Анжуйского, да что там Филиппа, Людовика и самой Франции, в конце концов!

 О, если за этим кроется нечто большее, то это не замедлит проявиться,  вполне убедительным тоном заверил его лорд-канцлер и, вежливо поклонившись, пригласил следовать за ним.

 Я бы этого вовсе не хотел,  пробормотал де Креки и, поставив пустой бокал на поднос проходившего мимо слуги, пошёл вслед за лорд-канцлером.

***

Весёлая процессия во главе с королём очень быстро достигла покоев Карла, успев, однако, поднять невероятный гвалт в анфиладе залов, которые они пересекали. Карл был в весёлом расположении духа. Он шагал, размахивая тростью, которую позаимствовал у одного из своих дворян, и со стороны возглавляемое им шествие было похоже на импровизированное театральное представление, в котором он играл главную роль.

 Господа, мы будем праздновать!  объявил он о своём намерении продолжить банкет по случаю помолвки Генриетты и Филиппа, при этом с силой ударив тростью об пол.

 Да!  как-то неестественно и чересчур весело выказал свой энтузиазм Джордж Вильерс, качнувшись в противоположную сторону от поддерживавшего его короля.

 Вина всем! И пригласите музыкантов! Гамильтон, Сакли! Распорядитесь, чтобы никто не остался сухим или в поникшем настроении,  широким взмахом руки Карл описал тростью круг перед собой, после чего подбросил её вверх в сторону Гамильтона. Тот ловко подхватил брошенную ему трость и ответил королю церемонным поклоном.

 Принимайте ваш жезл командующего войсками, герцог!  рассмеялся король и похлопал по плечу Бэкингема, икнувшего ему прямо в ухо.

 Идём, Джордж! Сейчас мне будет нужно всё твоё внимание.

Воспользовавшись захлестнувшей всех атмосферой всеобщей суматохи, созданной игрой скрипачей, явившихся на зов молодого лорда Сакли, Карл повёл Бэкингема из приёмной в сторону своего личного кабинета.

Едва только двери захлопнулись у него за спиной, король тут же преобразился в лице. Вместо весельчака и добряка Чарли, каким его видели при дворе, и знало не понаслышке большинство подданных, в кабинет вошёл погружённый в размышления молодой мужчина, привлекательный и полный обаяния, который очаровывал окружающих его людей, несмотря на наметившиеся уже суровые складочки в уголках губ, всегда готовых к улыбке.

 Джордж!

 Да, Чарли?  в светлых глазах Бэкингема блеснули искорки понимания, но для короля этого было недостаточно:

 Выпей воды, Джордж. Сейчас мне необходима твоя голова. И ясное сознание в ней.

 Голова, руки Я весь в вашем распоряжении, мой король!  заплетающимся языком отшутился Вильерс и плеснул в чашку немного жидкости из графина, стоящего на столе.  Боги! Это же простая вода!  он чуть было не вылил воду обратно в графин.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3