Робин Каэри - Шкатулка королевы стр 15.

Шрифт
Фон

 Я слышал, что весь материал ушёл на заказ графа Данжюса. Это, кстати, он  тот самый заказчик, для которого шьют все подмастерья портного вашей милости мэтра Савари.

 Он уже в Кале? И шьёт для себя парадный костюм?  спросил де Гиш, одновременно рассуждая вслух,  и не слишком ли много для него одного? В смысле ткани? Там хватит на пошив костюмов на троих, если не больше Зачем ему столько?

 Вся ткань предназначается для пошива костюма только ему одному, насколько я успел узнать из разговоров в мастерской,  осмелев, Жак позволил себе пренебрежительно хмыкнуть в адрес племянника маркиза де Сент-Амана  всем известного парижского филантропа и затворника.  Может быть, граф Данжюс решил принарядить заодно и хранителей библиотеки своего дядюшки?

 Данжюс? С него-то может статься Но, чёрт побери, та ткань была недешёвая!  постепенно закипая от гнева, проговорил де Гиш,  если ему вздумалось вырядить в дорогие камзолы всех дядюшкиных слуг  это будет настоящим оскорблением любому дворянину, а тем более мне! Где остановился Данжюс?

 В гостинице «Под знаком солнца». Это как раз напротив.

 Так

 Но, господин граф,  нерешительно прервал его мысли Жак,  стоит ли затевать ссору всего лишь из-за куска ткани? Конечно же, нынче в Кале будет трудно отыскать точно такую же. Да и все портные уже заняты пошивом костюмов Но может быть есть возможность отыскать мастера где-нибудь ещё? Можно послать гонца в Амьен. Да хоть в Реймс! Ещё не поздно. Да и подходящую ткань можно отыскать там же.

Де Гиш резко вскинул подбородок и надменно посмотрел на камердинера так, что озвучивать обуревающие его в тот момент гневные мысли не было никакой надобности.

 Но может быть и в самом Кале ещё какой-нибудь портной отыщется?  менее уверенно проговорил Жак.  Вот ведь и ваши друзья, маркизы дЭффиа и де Шатийон, на днях заглядывали к вашему сиятельству. Они между собой толковали о здешнем мастере, который недурно шьёт.

 Но Данжюс нанял моего портного!  в гневе выкрикнул де Гиш и подошёл к раскрытому настежь окну так стремительно, что испугавшись, как бы ему не вздумалось выпрыгнуть из окна, Жак кинулся за ним следом.

 Но ведь есть ещё и белошвейки!

 Что?  граф развернулся и полоснул разгневанным взглядом по раскрасневшемуся лицу камердинера.

 Ну а что в том такого? Шьют же они рубашки для господ? Вот можно им заказать, скажем, сшить для вас костюм, по эскизу, который вы намеревались поручить мэтру Савари.

 Да за кого Да какого черта?  де Гиш едва не задохнулся от возмущения, услышав совет камердинера, а тот из опасения, как бы молодого господина не хватил удар, отбежал к столу и налил в кружку холодной воды из стеклянного графина.

 Выпейте, ваше сиятельство. А то, что белошвейки шьют и для господ, это же всем известная истина. А как бы мэтр Савари справился с навалившимися на него заказами? Именно вот так, и не иначе. Да и ткань для вашего костюма подыскать можно не только в запасах у мэтра Гатто. Кале  город портовый, сюда каждый день приезжают торговцы со всего света!

 Но Данжюс прибрал к рукам именно мою ткань, Жак! Только она подошла бы к моему костюму,  чуть менее грозно проговорил де Гиш, в бессильном гневе сжимая и разжимая кулаки, глядя на окна постоялого двора.  А самое оскорбительное это то, что он оденет в мой бархат слуг своего дядюшки! Уж это наверняка!

 Но это может быть и не так

 А что, по-твоему, он во время поездки в Англию успел так раздобреть, что на пошив камзола для него одного понадобится столько ткани, сколько мэтр Гатто предлагал для раскроя моего костюма и камзолов для пажей герцога Орлеанского в придачу?

 Может,  Жак аккуратно забрал пустую кружку из рук графа и вернул её на стол,  а может быть граф Данжюс выкупил всю ткань только затем, чтобы она никому не досталась. Чтобы не оконфузиться, явившись на торжество в одинаковых камзолах.

 Это моя ткань!  проговорил де Гиш и хлопнул ладонью по подоконнику.  Это я должен выкупить её целиком! Точнее, ты! Какого дьявола ты не сделал этого, Жак?

 Да я же и собирался сделать это, несмотря на то, что ваше сиятельство так и не соизволили отдать приказ. Вы и денег на покупку не выдали. Так я же собрался в кредит выкупить ткань на имя герцога, вашего отца. А вот же! Мне и дали от ворот поворот. Сказали, что на днях граф Данжюс явился к мэтру Савари и прямо в буквальном смысле запер его в мастерской. Его самого и всех его подмастерьев. Он их всех нанял шить новый костюм для себя! И в тот же день выкупил несколько отрезов ткани у мэтра Гатто. В том числе и тот, который предлагали вашему сиятельству.

 Я вздую этого рыжего хлыща!  процедил сквозь зубы де Гиш, злясь на Данжюса, но ещё больше на самого себя за то, что, поддавшись дурному расположению духа, так глупо прозевал шанс блеснуть на торжествах, устраиваемых в честь прибытия принцессы Генриетты и воплотить свои фантазии в новом фасоне костюма.

Стать зачинателем нового веяния в моде  разве это не слава, достойная его, Армана де Гиша? Да ведь уже, в подражание ему, при дворе все молодые щёголи носят наглухо застегнутые чёрные колеты и с мрачным видом исподлобья смотрят на окружающих! Но разве не будет поистине высшим достижением, если заставить всех носить длиннополые камзолы, как у турецких янычар, с золотыми поперечными шнурами на груди вместо опостылевших коротких курточек с множеством глупых бантов, лент и рюшей?

 Собирайся!

 Куда это, ваше сиятельство?  спросил Жак, с опаской следя за тем, как граф нервными, порывистыми движениями пытался застегнуть длинный ряд пуговиц на колете из чёрного бархата.

 Мы идём к Савари. Закрыл он свою мастерскую или нет, мне нет до того никакого дела! Не желает явиться ко мне для снятия мерок  так я сам приду к нему! Заодно выясню, для чего Данжюсу понадобился целый отрез моего зелёного бархата.

 Но вы же не собираетесь  Жак красноречиво посмотрел на длинную шпагу, которую де Гиш прицепил к перевязи.

 Что? Ссориться с Данжюсом? Я? Вовсе нет!  с нарочитым пренебрежением возразил граф.  И потом, это же он оскорбил меня. Я только назову ему имя моего секунданта. Это решено!

 Но ваш секундант Это не маркиз дЭффиа?

 Да хоть бы и он. Что с того?  не повёл и бровью де Гиш.

 Его часто видят в обществе графа Данжюса,  неуверенно пожав плечами, ответил Жак, про себя надеясь, что граф решит переменить спонтанно принятое решение и предпочтёт провести очередной день в затворничестве, так и не покинув свои комнаты в особняке сьера Дювина.

 И что с того? Мы же все друзья-приятели!  не поддался на эту уловку де Гиш и шагнул к двери.  Ну, хорошо! Я позову в свои секунданты де Беврона. И всё! Хватит пререканий, Жак! Пусть закладывают карету сейчас же. Я еду на встречу с моей сестрой.

 Как? Вы поедете к княгине де Монако?  удивился Жак и уже пустился бежать в сторону лестницы, ведущей во двор.  Значит, в особняк к её высочеству княгине

 Нет!  резко осадил его де Гиш.  Не в особняк! Я хочу застать Катрин на примерке её нового платья. У мэтра Савари!

Глава 7. Внезапное пробуждение Данжюса

Март 1661г. Кале. Трактир «Под знаком солнца»

 Вставайте, Леон! Дело не терпит отлагательств!

 Что? Почему? Который час?

Спросонья Данжюс пошарил рукой по столику, стоящему в изголовье кровати, в поисках кружки с водой.

 Не время для разговоров, поднимайтесь, Леон!  приказал дЭффиа и без лишних церемоний сорвал с него одеяло.  Я всё объясню. Но потом.

 Это уж слишком, Антуан!  съёжившись в комочек, Данжюс попробовал было вернуть утраченный источник тепла, но маркиз схватил одеяло за уголок и сбросил на пол.

Не теряя времени на уговоры, дЭффиа громко хлопнул в ладоши, призывая к действию слуг, которые в нерешительности топтались у двери, и жестом приказал им войти. В руках у одного было ведро с горячей водой, второй нёс корзину с чистым бельём и кувшин.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3