Никаких длинных титулов.
Слуга распахнул двери, я вошел в зал красивый и подтянутый, молодой и весь брызжущий энергией, готовый в поход на край света хоть
сейчас за честью, славой, доблестью и всякой мелочью вроде добычи.
В зале уже стоят приглашенные, приближенные и просто допущенные. Я прошел к возвышению, где два трона, на меньшем сидит милостиво
улыбающаяся Розамунда, улыбнулась и мне, очень красиво и благосклонно.
Я вознамерился сесть, но задержался и произнес с улыбкой государя-победителя:
— У нас радостное событие: закончена война, что длилась сотню лет! В лоно королевства вернулись Гандерсгейм, Брабант, Ундерленды, разве
это не счастье? Теперь начинаем бурное и ускоренное мирное строительство! Поздравляю вас всех!
Я сел, в зале кричали «Ура», «Слава», «Виват», «Да здравствует», еще что-то, не разобрал.
Розамунда наклонилась ко мне и шепнула с лукавым видом:
— И что вам сказал ваш секретарь?
Я буркнул:
— Все они быстро соображают, где меня можно обижать. Но и я их насквозь вижу, так что я ему, конечно, не поверил. Ваша была идея?
Она горестно вздохнула.
— Моя… Обычно у меня получалось.
— Я крепкий орешек, — сообщил я с гордостью.
Церемониймейстер провозгласил торжественно:
— Его светлость граф Саксен-Гот, чрезвычайный и доверенный посол королевства Кельтулла!
В зал вошел упитанный господин, одетый ярко и вычурно, розовощекий, хотя и немолод, выглядит приятно и располагающе.
Он поклонился просто и с достоинством, что понравилось, не пытается перенимать моду этого королевства к вычурным прыжкам и ужимкам.
— Граф Саксен-Гот? — произнес я.
Он поднял голову и взглянул живыми веселыми глазами.
— Ваше высочество, я счастлив увидеть воочию человека, о котором говорят так много… Примите дары от Его Величества короля Фердинанда в
знак уважения и почтения к вашим великим заслугам.
Я не стал спрашивать, о каких заслугах речь, уже то, что я есть, такое счастье для всех, уже великая заслуга и вообще все хорошее.
По знаку посла подошел его помощник, с поклоном подал ему красивый ларец. Посол открыл и показал мне, не прикасаясь к устроившейся там
на красном бархате изящной чаше из голубого кварца, выточенной с дивным умением, а еще в основании ухитрились вкрапить целую россыпь мелких
бриллиантов.
— Дивно красиво, — признал я. — Спасибо, я тронут. Очень искусные люди живут у вас, нужно будет с вами установить хорошие торговые
связи. Только… где ваше королевство?
Он ответил с вежливой улыбкой:
— Мы располагаемся от вашего Турнедо западнее, между нами четыре королевства.
— Ого!
— Однако, — продолжил он с улыбкой, — весть о ваших подвигах докатилась и до наших земель…
— Королевство Кельтулл? — сказал я задумчиво. — Ах да, но там же Долины Скачущего Кота!
Он посмотрел на меня несколько странно, проговорил с запинкой:
— Да… так было… Но вот уже семьсот лет, как там королевство Кельтулл…
Я охнул:
— Правда? Как время летит, как время летит… Ну что ж, добро пожаловать в наш маленький уютный мирок на берегу теплого моря.