Ничего не понимаю, покачала головой Линни. Только что вы сказали мне, что
Да, сказал, перебил молодую женщину Барри. Долгая история. Раньше этот дом, местные зовут его Банши-хауз, дом духа, принадлежал семье Олдридж. Мисс Коннолли служила экономкой в этом доме. А когда скончался глава семейства, то в доме больше никто не жил. А старая женщина, построив гостевой дом на деньги, полученные по завещанию мистера Олдриджа, перебралась в него. Само собой разумеется, когда начинается сезон, и сюда приезжают толпы туристов прогуляться по нашему Загадочному лесу
Что еще за загадочный лес? прервала его речь Линн.
О, я потом вам все расскажу и покажу, если позволите так вот, я продолжу. В разгар сезона мисс Коннолли вынуждена перебираться опять в тот дом. Но живет она в крыле, где раньше обитала кухарка.
Дом так огромен?
Да не то чтобы он был большим: всего четыре ах, нет, пять спален. Но раньше Банши-хауз был необычайно красив. Говорили, что хозяйка, миссис Олдридж, обожала его. Она постоянно украшала дом, привозя из-за границы различные сувениры, картины, статуэтки, книги, мебель.
А после смерти мистера Олдриджа семья покинула дом? Но почему? Если женщина так его любила полюбопытствовала молодая особа, но, посмотрев на старшего инспектора, невольно осеклась.
Тот как-то странно глядел на нее и молчал. Но в его взгляде Эслинн уловила тень страха, смешанного с отчаянием. Наконец он заговорил:
Мистер Олдридж остался последним Его жена она ушла в лес Пропала без вести. Ее тело так и не нашли, лишь ее украшение. Мистер Олдридж пережил супругу всего на месяц.
Грустная история, вздохнула Линни.
Ее сердце заныло от непонятной, ничем не объяснимой тревоги. Но сославшись на усталость, она отбросила дурные предчувствия, предпочтя заняться кучей реальных проблем, которые в настоящее время были гораздо важнее всяких невнятных ощущений.
Через два часа машина старшего инспектора ожидала мисс Мур возле банка.
Ну как? Удалось хоть немного разобраться с делами? начал разговор Барри.
Вы смеетесь? укоризненно посмотрела на него Эслинн. Да мне бы к отчетному периоду все привести в порядок.
Думаю, вы справитесь. Вы профессионал с большой буквы.
Откуда вы знаете?
Я читал ваше досье, пока вы тут работали и наставляли на путь истинный ваших сотрудников
что было необычайно сложно, со смехом добавила Линни. Миссис Эллиот еще ничего, сообразительная. Но Мартина ну так скажем, банковское дело не ее стезя.
Под вашим руководством, уверен, она станет первоклассным специалистом.
Вы пытаетесь мне льстить? с удивлением воззрилась на него молодая женщина. Не самый лучший способ завоевать мое расположение.
Я не пытаюсь делать ни то, ни другое, враз став серьезным, отозвался Куин. Я на самом деле внимательно изучил сведения о вас, и у меня появилась пара вопросов.
Я даже догадываюсь, какие, Линн перестала улыбаться и уставилась на дорогу. Сразу отвечу: моя личная жизнь и мотивы, приведшие меня в вашу деревню, касаются лишь меня. Тешу себя надеждой, что я достаточно ясно выразилась.
Более чем.
Остаток пути, а Банши-хауз стоял на отшибе деревни, они проехали, сохраняя гробовое молчание. Мисс Мур не отрывала глаз от дороги, а Барри Куин неторопливо вел автомобиль. Через четверть часа они подъехали к потрясающему особняку, почти полностью поросшему плющом. При одном только взгляде было понятно, что тут никто больше не живет: заросшие высокой травой дорожки, закрытые ставни, засохшие в каменных вазах цветы возле входа, потрескавшаяся от времени краска на двери и заржавевший колокольчик. Вокруг чувствовалось дыхание забвения.
Но едва Эслинн вышла из автомобиля и посмотрела на дом, как ее сердце бешено заколотилось, участился пульс и сбилось дыхание. «Господи! проговорила про себя молодая женщина. Этого просто не может быть! Нет, ущипните меня! Я брежу! Как? Как такое возможно? Это неправда. Я, видно, грежу!»
С вами все в порядке? встревоженный голос Барри заставил Линн очнуться от оцепенения. Вы бледны словно мел. Вам нехорошо?
Д-да, то есть нет, все нормально. Видимо, немного устала за сегодняшний день. Сами понимаете.
Конечно, не удовлетворившись ее объяснением, молвил старший инспектор, продолжая пристально изучать спутницу.
Он хотел еще о чем-то ее спросить, но в это время дверь резко распахнулась и на пороге появилась зловещая фигура мисс Коннолли.
Добрый день, старший инспектор мисс Мур, безразличным тоном проговорила она. Вы можете пройти в дом. Мистер Джонстон попросил меня предоставить вам жилище на время вашего пребывания в нашей деревне.
О, благодарю вас! Простите за лишние хлопоты, попыталась начать разговор Эслинн.
Дом был оставлен на мое попечение, хотя после смерти мистера Олдриджа я больше не заходила в него, пристально глядя на молодую женщину, проговорила мисс Коннолли. В туристический сезон я живу в комнате кухарки; вход на кухню и в ее комнату, разумеется, с другой стороны.
Обещаю привести Банши-хауз в идеальное состояние, натянуто улыбнулась мисс Мур. Уверена, через некоторое время он обретет прежнюю красоту и величие.
Будем надеяться, посмотрев на нее сверху вниз, только и сказала бывшая экономка. А сейчас разрешите мне показать вам ваше новое жилище. Хочется верить, что вы останетесь им довольны.
Не сказав больше ни слова, мисс Коннолли исчезла в глубине темного коридора, в который не проникал свет.
Ну? Вы идете? спросил Барри застывшую на месте Эслинн. Старая ведьма (так ее прозвали в деревне, все подробности потом) не любит, когда ей перечат или заставляют ждать.
Да-да, конечно, стараясь взять себя в руки, проговорила молодая женщина.
Войдя в дом, Линн вновь остановилась. Какие-то невидимые путы не давали ей свободно передвигаться, сковывая не только движения, но и сжимая сердце.
Идем же! в приказном тоне произнесла бывшая домоправительница.
Несмотря на то, что волны безысходного отчаяния туманили ее сознание, мисс Мур послушно проследовала за странной женщиной.
В доме было довольно-таки чисто и опрятно. Если бы не слой пыли на вещах, то создавалось бы такое ощущение, что с минуты на минуту могут вернуться хозяева и любезно предложить выпить чашечку чая. Интерьер во всех комнатах можно было бы назвать милым, благодаря мягким краскам и умело подобранным полутонам, но печать тления уже легла на все, на что падал взгляд. И от этого молодой женщине становилось не по себе. И все же тут было уютно: красивая дубовая лестница, ведущая на второй этаж, рояль, стоявший посреди гостиной, милые цветастые обои и мягкая комфортная мебель.
А тут очень даже симпатично. Все обустроено хорошо, хотя помещению и требуется генеральная уборка, продолжая оглядывать дом, начала Линни.
Миссис Олдридж отличалась безукоризненным вкусом, это верно. Она была превосходно воспитана, образована и обладала добрым сердцем. Впрочем, как и ее муж, с гордостью произнесла старая женщина. Жаль, что ее и мистера Олдриджа настигло проклятие.
Ч-что еще за проклятие? молодую женщину внезапно бросило в жар.
Мисс Коннолли, запротестовал старший инспектор, вы опять начали заниматься глупостями? Ну сколько раз можно вам повторять? Не существует никакого проклятия или наказания, называйте, как хотите! Это миф, легенда! Когда же вы наконец поймете это и перестанете запугивать приезжающих в нашу деревню?
А о каком наказании идет речь? оторвав взгляд от насмешливого лица старой женщины, полюбопытствовала Линн.
О древнем проклятии, наложенном ведьмой по другой версии женщиной-друидом. На этом месте в стародавние времена стояла ее хибара. После того, как колдунью повесили в лесу, халупу сожгли со всем содержимым.