Мы могли бы поискать отпечатки пальцев ну или полиция могла бы, если бы мы обратились за помощью, но скорее всего я их смазала! жалобно проговорила она. Я трогала рычаг!
Чез и Финн непонимающе смотрели на неё.
Откуда ты знаешь, что это не полицейские перенесли рычаг? спросил Финн.
Простая логика, ответила Эмма. Помнишь, охранник сказал, что дом всё ещё считается местом преступления? Полицейские ничего не трогают без необходимости. И понятно же, что рычаг лежал там на полу до самых недавних пор. Никто не прикасался к нему минимум неделю. Поэтому в том месте успела скопиться пыль.
Она же может подсказать нам ещё кое-что, вмешался Чез. Тот, кто взял рычаг, наверняка оставил следы. Давайте поищем.
Но Чез, Финн и Эмма особенно Эмма уже натоптали в комнате. Если человек, взявший рычаг, и оставил следы, они их уже уничтожили.
Эй, ребята! Поскорей! И поедем ужинать! Разве вы не голодны? донёсся сверху голос мистера Мэйхью.
Быстро, Финн, сказала Эмма, подбегая к младшему брату. Снимай футболку.
Зачем? удивился Финн.
Надо во что-то завернуть рычаг, чтобы не смазать оставшиеся отпечатки, объяснила Эмма. И чтобы мистер Мэйхью не увидел, чтó мы отсюда вынесли. Мы скажем ему, что ты испачкал футболку и тебе нужно взять из своей комнаты чистую.
Ладно, кивнул Финн. Он стащил футболку через голову и бросил её Эмме, а потом потянул старшего брата за руку: Чез, сходи со мной.
«Разве ты не можешь без помощи Чеза взять футболку из собственной комнаты?» хотела спросить Эмма. А потом бросила взгляд на бледное, вытянувшееся лицо братишки. Привычные ямочки на щеках полностью исчезли. Финн боялся идти наверх.
Финн и Чез выбрались через потайную дверь, и Чез вежливо крикнул мистеру Мэйхью:
Мы почти готовы! Только возьмём ещё одну вещь.
Эмма осталась одна. Одна в тайной комнате, которая раньше умела превращаться в секретный туннель. Одна в комнате, где они потеряли госпожу Моралес. Эмма вздрогнула.
Прекрати, вслух сказала она. Сосредоточься.
Она подобрала ярко-жёлтую футболку Финна с груды жестянок, на которую та упала. Разгладив футболку, Эмма натянула её на руку как перчатку, подняла рычаг и уже начала оборачивать его тканью, но вдруг остановилась. «А что, если испробовать рычаг в какой-нибудь другой комнате? подумала она. Не для того чтобы попасть в другой мир, конечно просто чтобы проверить мою теорию, посмотреть, работает ли он в другом месте».
Держа в одной руке наполовину завёрнутый рычаг, Эмма вылезла из-за шкафа, вышла из Скучальни, переступила через кучу брошенных машинок и остановилась возле кошачьего лотка. Никто не удосужился сменить наполнитель две недели назад, когда они в последний раз были дома, и на поддоне до сих пор лежали вонючие комки. Кошачий лоток был самой обыкновенной вещью на свете, но, как ни странно, рядом с ним Эмма почувствовала себя спокойнее. «Я могу проверить эту стену. Посмотреть, подойдет ли сюда рычаг, и повернуть в любую сторону, сказала она себе. Может, достаточно просто чуть-чуть отойти от разрушенного туннеля. Если получится вот остальные обрадуются!»
Она стояла и смотрела на стену, сжимая в руках рычаг. Эмма вспомнила, как страшно ей было каждый раз, когда она проходила через тайную комнату в другой мир. И как она испугалась несколько минут назад, когда охранник швырнул её и Чеза наземь.
Она так и не коснулась стены рычагом.
Только не сейчас, только не в одиночку.
«Я трусиха, грустно подумала Эмма. Мне страшно не меньше, чем Финну».
Глава 9
Чез
Ужин длился вечность. Пока они сидели в «Ржавом бочонке», Чез пытался не терять нить притворно весёлой болтовни мистера Мэйхью: нехорошо было заставлять одних только Финна и Натали поддерживать разговор. Но «Ржавый бочонок» был одним из тех ресторанов, где громко играет музыка, мигает свет и постоянно шумят люди. Каждый раз, когда Чез пытался что-нибудь сказать, официанты принимались хлопать в ладоши и кричать «С днём рождения!».
Чез и раньше ненавидел места вроде «Ржавого бочонка». А сегодня было ещё хуже. Ему казалось, что он обязан прикрыть Эмму, которая сидела молча, почти в трансе, глядя своими тёмными глазами в никуда и нервно барабаня пальцами по столу. Насколько Чез мог судить, она отбивала азбукой Морзе свои рассуждения. Как сказать азбукой Морзе «Вся разгадка в подушечке с блёстками»?
Но от блистательных открытий Эммы не будет никакого толку, если мистер Мэйхью решит, что ей нужна медицинская помощь, и отвезёт её в больницу. Поэтому Чезу приходилось то и дело подталкивать Эмму локтем, напоминая ей, что нужно набрать макароны с сыром в ложку, а потом поднести её ко рту. Иногда ему даже приходилось напоминать сестре, что нужно прожевать и проглотить. А кроме того самому не забывать о своём сэндвиче, морковных палочках и фруктах.
Но наконец, сто лет спустя, ужин окончился, мистер Мэйхью заплатил по счёту, и они все погрузились в машину. Чезу, Эмме и Финну пришлось задрать ноги, чтобы не наступить на завёрнутый в футболку рычаг. Поэтому у Чеза, который всю обратную дорогу сидел скрючившись, вдобавок разболелись кости.
«Ничего страшного, только бы найти маму», твердил себе Чез.
Дома мистер Мэйхью спросил Натали:
Детка, хочешь, я напишу учительнице записку и предупрежу, что ты сдашь проект чуть позже?
Нет, папа, резко ответила Натали, как будто мистер Мэйхью сказал глупость. Я сама объясню, и она мне поверит. Оказывается, если у тебя пропала мама, это оправдывает всё на свете.
Гм, сказал мистер Мэйхью, беспомощно стоя в прихожей, и Чезу стало его немного жалко.
Спасибо за ужин, вежливо сказал он. Спасибо за всё, что вы для нас делаете. Я уверен, мы здесь ненадолго.
Мистер Мэйхью умоляюще воздел руки, и Чез притворился, что не видит слёз у него на глазах.
Натали схватила Чеза за руку:
Пошли, поможешь мне уложить мелких.
Они были уже на полпути наверх, когда Чез понял, что Натали буквально трясёт от ярости.
Он вообще ничего не соображает, пробормотала она. Мама бы страшно разозлилась. Она бы целый день орала на меня за то, что я разрешила тебе и Эмме одним пойти домой. Уж она бы догадалась, что я соврала насчёт листьев. Вот мне бы влетело
Погоди, перебил Чез, остановившись. Ты злишься, что папа тебя не ругает? И не наказывает?
Натали взглянула на него сквозь опущенные ресницы.
Я и не говорю, что тут есть логика, буркнула она и тоже остановилась на ступеньке. Но да. Когда мама ругала нас, я понимала, что ей не всё равно. А папа папа просто делает как проще. Он никого не хочет огорчать. Даже меня. Может, он боится, что я его разлюблю, если он на меня наорёт?
Чез не знал, что сказать. Возможно, он бы придумал что-то, не будь ресницы Натали такими длинными, густыми и красивыми. А когда она подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза
Что с вами такое? спросила Эмма, стоя наверху. Давайте быстрей!
Чез и Натали бегом бросились наверх.
Все четверо собрались в комнате Натали. Чез усилием воли заставил себя устроиться рядом с Финном.
Как дела, дружище? спросил он, обняв братишку. Ну, теперь ты расскажешь, как вы с Натали и мистером Мэйхью сообразили пойти за нами? Нас чуть в порошок не стёрли! Вы видели, какие ручищи были у этого типа?
Чез разрывался на части. Обычно, чтобы подбодрить брата, он бы в подробностях расписал, как здорово тот им помог. Но Натали тоже слушала
Чез не хотел показаться жалким и слабым в её присутствии. Даже если он и был жалким и слабым.
Мы с Натали просто сказали мистеру Мэйхью, что я испугался, когда вас не оказалось в машине, произнёс Финн. Но на самом деле я увидел, как за вами бежит какой-то человек. В оранжево-синей одежде. Он был похож на охранника, который стоял на сцене с мамой. Там, в другом мире. Но тот, кто вас схватил, это был другой человек! И Натали сказала, что, наверное, я просто видел здешнего двойника того человека, который стоял на сцене. Так что всё нормально. Я ошибся, и вам повезло. Финн наклонился и шепнул: И вряд ли тот здоровый тип вас бы побил. Я думаю, он только хотел напугать.