А мы попытаемся пройти.
Зачем? Тут самое рыбное место! Сюда одних рыб теченьем приносит, а другие из океана сами заходят. Так что в устье её в два раза больше, чем где-либо.
Нам пора, сказал Жорж, нажимая на газ.
Счастливо! А я к своей стае.
До встречи, Сибба!
Не всякий возвращался, сказал тот. Но я уже предупреждал.
Ибис поднялся с палубы и, полетев к берегу, запел:
А катер, продолжив путь, стал набирать скорость.
Глава 11
Бегун
Мало-помалу от устья катер отошёл уже на пятьсот километров. Каких только птиц и рыб не встречалось на пути. Но вот все заметили странное существо: ни рыбу, ни птицу, ни крокодила. Оно бежало по воде, как пешеход в неположенном месте, не зная, куда метнуться.
Жорж сбросил скорость, пойдя вровень с неизвестным. А тот продолжал бежать. Это был василиск зелёная шлемоносная ящерица.
Робот дал разъяснения:
Жорж пристроился рядом, сопровождая бегуна к берегу. Поприветствовали друг друга.
Я Жорж, представился капитан.
А я Базил.
За какую команду бежишь?
Я без команды. А как ваш катер называется?
«Василёк».
О! воскликнул Базил. Как и меня!
И правда, отметили моряки.
Василёк и василиск вместе на реке сошлись!
А почему вы, василиски, бегаете по воде, спросил Бруш.
О это давняя и страшная история. Раньше мы на передних лапах бегали. Это всё из-за наших подруг, василисинок. Мы все бегали по воде вниз головой и видели своё отражение. А василисинки стали останавливаться: посмотреться в воду, шлем поправить, туш на брови нанести, хвостом повилять. И так они погружались под воду о, ужас! прямо в пасть хищным рыбам!
Не могу слушать! округлил глаза Бруш.
Так бы и перевелись все василисинки и василиски. Узнал про то дух Ориноко и, чтоб спасти наш род, взял и перевернул нас головой вверх. Вот с той поры мы по воде на ногах и бегаем.
Очень страшная история, согласился с леммингом жук. Хорошо, что всё обошлось.
А на велосипеде сможешь по воде? спросил Жорж Базила.
А попробую!
Заскакивай.
Василиск запрыгнул на катер. Встряхнул ноги. Бруш выкатил велосипед. Сначала прокатился сам: показал, как двигаться.
Главное крути педали, передал он василиску велик.
Тот запрыгнул в седло, сделал по палубе один круг, второй А на пятом уже уверенно держал руль.
Всем удачи! сказал Базил и с разгону полетел за борт. Метров через пять упал в воду. Хоть он и крутил педали, однако пошёл на дно.
Эксперимент не удался, вздохнул Ванти. Теперь Базила спасать надо.
Но нет, в десяти метрах от катера появился его зелёный шлем, затем руль и колёса. Базил выкатился на поверхность и помчался по воде, как по асфальту, к берегу.
Счастливо! крикнули ему моряки. Волны объезжай!
Уж не споткнусь. Пока! попрощался тот и запел:
И, радуясь за бегуна, катер двинулся дальше.
С тех пор василиски не только бегают по воде, но и ездят по ней на велосипедах.
А Жорж включил мотор. И, набирая скорость, катер пошёл вверх по реке дальше.
Глава 12
Зайцегуб
Впереди лежали пороги. Но где-то в джунглях на днях прокатились грозы с ливнями. Вода наполнила ручьи и малые реки, впадающие в Ориноко, и уровень её поднялся. Катер прошёл опасный порожистый участок как по маслу. День заканчивался. И вскоре, как водится в тропиках, солнце резко ушло за горизонт. И на смену ему в небе зажглась луна. Жорж ей в помощь включил прожектор. А экипажу дал отмашку отдыхать. Через два часа, по графику, Жоржа сменил Жанти. После полуночи за штурвал встал Бруш. Спокойно в течении часа простоял на вахте.
Орёл! вдруг крикнул он.
Морякам послышалось «Подъём!» и все с коек мигом выскочили на палубу.
Птица, выхваченная прожектором, запорхала в его лучах, будто греясь на солнышке.
Не орёл это, возразил Жорж.
Зайцегуб, сказал робот, летучая мышь-рыболов.
Бывают же такие, удивился Жанти.
Ночной летучий рыболов, не стесняясь неуклюжести, сел на нос катера. Крони описал зверька:
Меня зовут Лаги, сказал тот.
Жорж представил команду.
Я тебя с орлом спутал, признался Бруш.
Мне приятно. А вы куда?
За грибами.
Ночью-то?! Ну вы и врать! Сказали б на рыбалку поверил бы.
Мы хотим найти колибри, открылся Жорж.
Так они днём по цветочкам летают. А лучше б рыбу ловили: тут её не вычерпаешь.
А почему у тебя губы заячьи? спросил Бруш.
О это древняя история. Когда-то в древности скакали по траве заячьи губы. И вот попались они летучей мыши. Она не хотела губы примерять: у неё свои были. Вдруг на неё стал спускаться орёл. А в те поры орлы боялись зайцев. Мышь быстро надела скачущие губы. Орёл подумал, что это заяц, испугался и улетел. С тех пор у нас заячьи губы: мы их не снимаем.
Богатая у вас эволюция, сказал Бруш. Запишу эту легенды.
Мы храним её из поколения в поколение.
Что ж, хорошего тебе улова, Лаги пожелал Жорж. А мы дальше.
Счастливо!
Зайцегуб оторвался от носа катера и скрылся во тьме, пропев напоследок:
Жанти, встав за штурвал, добавил газу, и катер направился дальше вверх по реке на запад.
Глава 13
Местная игра
Во время ночного пути экипаж поочерёдно менялся вахтами. Но вот взошло солнце. Жорж, сменив Крони, вновь встал к штурвалу и выключил прожектор. Он смотрел на берег, что слева по борту, и искал не приток, а отток Ориноко. И сам напевал полюбившуюся им местную песню:
Если смотреть на карту, Ориноко от своего истока не течёт прямо. Сначала она с гор, что лежат на юге Венесуэлы, течёт на запад. Поворачивает на север. А потом поворачивает на восток, убегая к Атлантике. А катер «Василёк» шёл сейчас встреч теченью. Повернул на юг, затем на восток. И к полудню достиг места бифуркации точки разделения реки на два рукава.
Вот он водораздел! сверился с картой Жанти. Нам нужен левый рукав. Сами-то мы на правом. Катер вошёл в малый левый рукав и пошёл по течению. Теперь мы на Касикьяре, так рукав Ориноко называется, ещё раз разъяснил жук.
Эта тихая река Касикьяри тянулась чуть больше чем на триста километров. И чем дальше текла, тем больше превращалась из оттока Ориноко в приток Риу-Негру.
Вдруг посреди пути гладь реки забурлила. Первая мысль кишат крокодилы. Но тут плескались речные звери, похожие на бобров. Жорж не стал идти по головам и остановил катер.
Это гигантские выдры, сказал Крони, пояснив их поведение:
Но сейчас они ловили и бросали мяч. Мелькали их головы в красных и синих шапочках. В стороне плавал плот. Там сидела выдра с амулетом на шее. Она поднесла амулет ко рту и раздался пронзительный свист. С воды ей бросили мяч. Пловцы разошлись: синие на правый берег, красные на левый.
«Василёк» поравнялся с плотом.
Привет туристам! сказал им выдра. Меня зовут Кранд.
Жорж представил команду, спросив:
Не помешали?
У нас как раз перерыв.
Что за игра?
Бразильский ватерполо. Я судья.
Какой счёт?
Девяносто один восемьдесят семь. Красные ведут. Ещё три периода.
А сколько всего?
Пятнадцать.
Правила нарушают?
Я уже по двадцать игроков удалил с каждой команды.
Притапливали соперников?
Нет, но за хвосты таскали.
А где ворота?
Мы без ворот: за черту бросаем. Это очень трудно.
Да, с такими лапками не побросаешь.
Это у нас сейчас лапы короткие. А было время, мы по горам скакали быстрее, чем ламы. Но началось великое оледенение. И мы с горы по леднику покатились. Все лапы постирали они у нас теперь короткие: в гору уж не заберёмся. Но в реках нам в самый раз. А какая про вас легенда?
Мы спасли пингвинов и бескрылых гагарок, ответил Жорж. А сейчас ищем чёрно-белого колибри.
У судьи пикнули часы.
Ну что ж, посмотрел он на циферблат, перерыв кончается.
Извини, матч не посмотрим.
Понимаю не уговариваю. Счастливо написать новую легенду.
Тут судья три раза свистнул и бросил мяч на середину реки. Красные и синие рванули к нему.
И катер, простившись с Крандом, отправился вниз по Касикьяре. А позади вновь забурлила вода и запрыгал мяч.
Глава 14
Вход в Риу-Негру