Глава 7
Конёк
Не прошло и получаса, а из воды высунулась чья-то гривастая голова.
Бервину привет!
Привет, Вихрик!
Куда скачете?
В Закораллье.
Говорят там туманно и пыльно.
Чисто и прозрачно, ответил Бервин. А где твоя коробочка?
Надо сказать, коробочкой была не упаковка с крышкой, а местная рыба.
Потерялись мы с Лорой, вздохнул конёк. А я жемчугов ей насобирал. Увидите с скажите, я ищу её.
А что это у тебя с гривой? Репьи, что ли, пристали?
Водоросли. Плавать тормозят: из-за них за Лорой и не поспел.
А Блинчи зачитал про горе-сивку-бурку:
Насквозь меня видишь, ответил Вихрик.
Давай вытащим.
Тут особая расчёска нужна.
У нас иголки от ехидны, сказал Дальс. Ими вытащим.
Иголки не ядовитые?
Простые.
Тогда вычёсывайте, подплыл к борту конёк.
Кушка сбегал в палатку за иголками. Мокки зачерпнул ведром конька. И Дальс взялся за его гриву: стал подцеплять и распутывать нити морской травы. Вихрик стойко переносил операцию.
Чисто! выбросил путы за борт Дальс.
Спасибо! обрадовался конёк. Теперь, если найду Лору, уж никак её не упущу.
Непременно найдёшь, поддержал его Бервин. А какие ещё новости?
Представляете, осьминог Форсер фермером стал. Просто ковбой какой-то!
Коров разводит?
Нет, кораллы всякие: грибовидные, рогатые, мозговики и прочие.
Хорошее дело.
Да, все его хвалят. Так что вы вернётесь Риф не узнаете.
Узнаем. Главное вернуться.
А который час?
Четверть одиннадцатого.
Что ж, скорого вам возвращения! Ну я пошёл.
Счастливо!
Вихрик выпрыгнул из ведра, тряхнул гривой и ушёл под воду.
произнёс вослед Блинчи.
А как на счёт дайвинга? забросил удочку Дальс.
На обратном пути поныряем, пообещал капитан.
А что за коробочку конёк потерял? попытался понять Кушка.
Рыбку ту как только ни зовут, пояснил Бервин, и кубик-кузовок, и рыба-корова, и рыба-чемодан
Знаю такую, подхватил Блинчи:
Выходит, они с коньком, как два полюса, заметил Дальс.
Ничего общего с полюсами, ответил Блинчи.
Как же ничего общего? философски заметил Дальс. Противоположности притягиваются,
Так вот почему Земля приплюснута! сделал открытие Кушка. Полюса притягиваются друг к другу и Землю плющат!
В Географическом обществе, подсказал Бервин, сделаешь доклад на эту тему.
Сделаю, загорелся Блинчи, знаниями нужно делиться.
А плот, пройдя вдоль южной стороны Зелёного острова, развернулся на север.
Глава 8
Мимо острова
Красоты на Рифе было хоть отбавляй. Все восхищались первозданностью природы. Над моряками летали ширококрылые птицы. Блинчи, проследив за ними, вдохновенно зачитал:
Немудрено, согласился тушканчик, если кто на Рифе родился, всегда возвращаться будет такие тут красоты!
А вон, что там за птица длинноногая летит? спросил лемминг.
То рифовая цапля.
Блинчи и её отметил:
Нарезав пару кругов, цапля приземлилась прямо на плот.
Салют, Бервин!
Салют, Ивайра!
Ты, поди, в Закораллье?
В этот раз не один, показал он на команду. А ты как поживаешь?
А я, как всегда, не собираюсь никуда, улыбнулась та и пропела:
А что нового тут? Обо всём ведь знаешь, раз не отлучалась.
Представляете, помрачнела цапля, сюда огромный айсберг как-то притащился. Придавил морскую черепаху Рапу. А дюгонь Галур бросился на айсберг. Стал толкать его. Я тоже попыталась, но соскальзывала. А Галур всё-таки сдвинул эту глыбину и спас Рапу. Айсберг потом растаял. Но у черепахи панцирь треснул. А у Галура насморк: сопли до дна.
Блинчи преобразился во врача и слазил в аптечку.
У нас лекарство есть, показал он. Только куда бы всё это положить?
Я сейчас. Цапля отлетела в сторону. Встав по щиколотку в воде, она пару раз клюнула и принесла на палубу две пустые ракушки: мидии и устрицы.
Блинчи положил в первую глину, добытую утконосом, а в другую эвкалипт от коалы.
Глина трещины замазать для Рапы, а листья для Галура: коала их жуёт не простужается.
Передам, пообещала цапля.
Моряки стали прощаться с птицей.
Нам на север, сказал капитан.
А мне наоборот. Счастливого пути!
Пока, Ивайра!
И та, подхватив наполненные ракушки, полетела на юг, где от айсберга пострадали дюгонь и черепаха.
Глава 9
Угри
Плот «Риф-2» чётко шёл по тайному каналу: то широкими, то узкими протоками.
Вдруг из воды высунулись грозные рыбьи головы.
Дальше вас не пропустим! тормознули они плот.
Рыбы кривлялись, сверкая боками, переходящими в хвосты.
Привет угрям! не спасовал Бервин.
Привет от старых кревет, усмехнулся вожак, которого звали Руш.
Что-то вы нынче суровы.
Дальше пройдёте, если загадку отгадаете.
Мы уже отгадывали, возмутился Мокки.
Это нас не касается.
Задавай, коли так.
И Руш произнёс со значением:
Надо подумать, для приличия сказал Кушка, зная ответ.
Мы можем и не отгадать, притворно почесал затылок Мокки.
Это коралл! прокричал Дальс, не включившись в игру.
Правильно! ответил главный угорь. Вы достойны идти по Рифу.
А Кушка шепнул Блинчи:
Угри тоже других загадок не знают.
И хорошо, что не знают, нас не задержат.
А вомбат попросил вихлястых рыб:
Руш, расскажите моим друзьям, почему вас угрями называют.
С удовольствием.
И тот, подбоченясь, превратился в дирижёра. А его угри, сопровождая плот, запели извилистую балладу.
Моряки зааплодировали.
А вы, небось, в Закораллье? спросил Руш.
Туда, кивнул капитан.
Счастливого пути!
Ждём новых песен.
У нас и старые блестящие!
Плот продолжил путь. А Руш взмахнул хвостом, и угри со свистом запели отборные морские частушки.
Глава 10
Непредвиденная преграда
После частых поворотов и кружений плот пошёл строго на восток. До невидимых ворот в Закораллье, в которые уже проходил Бервин, оставалось сто метров. Но на пути встал островок из кораллов.
Стоп машина! озадачился Бервин.
Кушка и Блинчи спустили парус.
В чём дело, капитан? спросил Мокки.
Здесь должен быть проход.
Блинчи посмотрел на приборы и доложил.
Уровень моря упал, вот кораллы и вышли наружу: отлив.
Какой-то аномальный отлив, сказал Бервин, портал в Закораллье закрыт.
А если стороной пройти?
Стороной не выйдем в Закораллье. Подождём прилива.
А сколько ждать?
Часа два.
Как насчёт дайвинга? не упустил момент Дальс.
Доставайте акваланги, позволил погружение Бервин. Спускайтесь по двое.
А ты?
Я тут многое видел на борту останусь. Дальс, пойдёте с Мокки вторым заходом.
Есть, согласился потерпеть тот.
Тушканчик и черепаха достали из хозпалатки акваланги и ласты. Экипировались и бухнулись в воду.
Если что, в шутку посоветовал капитан, прикидывайтесь кораллами.
Или устрицами, добавил Дальс.
Надёжней притвориться трилобитами, предложил Мокки. Те вообще каменные.
Первая пара опустилась и двинулась по склону коралловой гряды.
Блинчи фотографировал причудливые ракушки, моллюсков и кораллы. Глаза разбегались сколько здесь было обитателей. Населения здесь и, правда, было больше, чем где-либо на Земле. Попадались наутилусы, кальмары, рыбы-кардиналы, групперы, скаты, морские окуни, крылатки, морские щуки и прочие. Но было много и незнакомых. Кушка то и дело спрашивал у напарника про них.
Я хоть и изучил морской мир, признался Блинчи, но здесь нужен настоящий ихтиолог.
Смотри снова угорь! показал Кушка на вихлястый ремень. Отбился от своих. Попросим его что-нибудь спеть.
Это не угорь, предупредил Блинчи.
В пору трилобитом обернуться, отпрянул от неё Кушка.
Пропустим, дал в сторону Блинчи.
Отплыв от змейки, вновь стали созерцать богатства рифа.
Смотри, какие рачки! умилился тушканчик.
Блинчи узнал мелких членистоногих, разъяснив:
Под дайверами всюду бугрились ноздреватые губки, ползали моллюски и морские звёзды.
Какая большая раковина! показал на дно Кушка. Будто на морских дрожжах росла.
Это рог тритона.
Какие же у тритонов рога?!
И просвещённый напарник пояснил:
Легенды не врут, согласился Кушка.