Левин Михаил Борисович - Обещание Габриеля стр 3.

Шрифт
Фон

 Как нам будет интересно!  прошептала Кэтрин ребенку.  Я тебя научу итальянскому и расскажу про Данте и Беатриче. А когда ты подрастешь, повезу тебя во Флоренцию и покажу тебе, где жил Данте.

Девочка будто смотрела на тетю осмысленно. Кэтрин наклонилась к ней ближе и прочла вслух:

Donne chavete intelletto damore,i vo con voi de la mia donna dire,non perchio creda sua laude finire,ma ragionar per isfogar la mente

Габриель узнал строки из «Новой жизни» Данте Кэтрин цитировала его хвалу прекрасной Беатриче.

Джулия замерла.

И вдруг, неожиданно, как разражается гроза над пикником, разрыдалась.

Глава 4

Все затихли, все взгляды обратились к Джулии. Она, закрыв рот ладонью, пыталась подавить всхлипы.

Ричард, Кэтрин, Ребекка и Рейчел стояли потрясенные, не зная, что делать.

 Дайте нам минуту,  тихо сказал Габриель, все так же обнимая Джулию за плечи, вывел ее в гостиную, в тихий уголок у окна.

 Милая, что случилось? У тебя что-то болит?

Он нагнулся озабоченно, вглядываясь в ее лицо.

Джулия закрыла глаза, но слезы все текли. Она покачала головой. Габриель привлек ее к себе:

 Не понимаю. Ты хочешь, чтобы все ушли?

Она снова покачала головой. Габриель прильнул щекой к ее волосам:

 Я не знал, что они все это задумали.

 Шаров тут вдвое больше,  сказала она неразборчиво.

 А гелий опасен для младенцев?

 Нет. Да. Не знаю.  Она схватила его за рубашку.  Не в этом дело. Тут вдвое больше подарков и цветов, чем было в больнице. И еще фламинго на нашем газоне!

 Милая, фламинго я могу убрать.  Габриель поцеловал ее волосы.  Прямо сейчас займусь.

 Не в них дело!  Джулия запустила руку в карман Габриеля, вытащила носовой платок. Помахала у него перед лицом.  Как хорошо, что я это тебе купила.

Она высморкалась.

 Джентльмен всегда имеет при себе платок как раз на такой случай.  Габриель погладил ее по спине, еще заботливей, чем прежде.  Тебя расстроили фламинго, но ты не хочешь, чтобы я их убирал?

 Кухня набита подарками. Кэтрин приехала из самой Англии и Данте цитирует!

Джулия снова разразилась слезами.

Габриель нахмурился видеть слезы жены ему было больно.

 Ну конечно, подарки. Новорожденным их всегда дарят. Традиция такая.

 Сколько в кухне моих родственников?

Джулия промокнула нос. У Габриеля сжалось сердце.

 Твой отец и Диана хотели тут быть, но Томми заболел. Ты скоро их увидишь.  Он пальцами стер слезы Джулии.  А в кухне родные, наши родные. Те, кто любит тебя и Клэр.

Она сглотнула слюну.

 Я скучаю по твоей маме. Скучаю

Габриель вздрогнул, как от боли. В незаконченной фразе Джулии было море страдания. У нее было несчастливое детство с матерью наполовину жестокой, наполовину равнодушной.

 Мне тоже не хватает Грейс,  признался он.  Я думаю, нам всегда будет ее не хватать.

 Я мать всего пару дней, но люблю Клэр так сильно, что все для нее готова сделать. Почему же с Шерон так вышло?

Габриель посмотрел на жену:

 Не знаю.

Это была правда. Как, чем можно объяснить безразличие и жестокость? От своего биологического отца он получал и то и другое. И понял наконец, что любая попытка объяснить подобное поведение бесполезна, потому что объяснение чаще всего маскирует оправдание. А оправданий он слышать не желал.

Габриель положил ей руки на плечи, слегка их стиснул.

 Джулия, я люблю тебя. Мы любим друг друга, и мы любим Клэр. Начали мы свою жизнь не с лучшими ролевыми моделями, но подумай, что у нас есть сейчас: все, кто у нас на кухне, потом еще Том и Диана, и Скотт с Тэмми, и все, кого мы любим. Наша задача создать собственную семью. Для Клэр.

 Она не будет знать, каково это когда мать тебя не любит,  сказала Джулия, и ее голос прозвучал яростно.

 Не будет.  Габриель обнял ее крепче.  И еще у нее есть отец, который очень любит ее и ее маму.

Джулия вытерла глаза тыльной стороной ладони.

 Прости, что все испортила.

 Ничего ты не испортила. Сегодня твой день. Имеешь право плакать, если хочешь.

Джулия рассмеялась как солнце выглянуло после дождя. Потом, ни с того ни с сего, привстала на цыпочки глянуть через плечо Габриеля в окно.

 У нас весь газон уставлен этими фламинго.

У Габриеля дернулись губы:

 Уставлен.

 Мне они даже нравятся.

 Мне кажется, ты сильно недоспала.  Он поцеловал ее в лоб.

 Не знаю, что со мной такое. Мне хочется смеяться из-за этих дурацких фламинго, хочется плакать, потому что у нас такая классная родня. И есть хочется.

 Доктор Рубио предупреждала, что выздоравливать ты будешь дольше обычного из-за осложнений. И ты каждые два-три часа кормила девочку. Естественно, что ты проголодалась.

 И одного фламинго я хочу в детскую.

Габриель вскинул голову.

Такой фламинго начисто загубит всю эстетику, что мы так тщательно создавали, подумал он. Это будет преступлением против дизайнерского искусства.

И сменил тему:

 Может, тебе поспать, а я всех разгоню по домам?

 Трудно будет. Кроме Кэтрин, все они сейчас живут у нас.

 Тоже верно.

 Так у кого же из нас недосып, профессор?

Джулия улыбнулась и взяла его за руку.

Габриель другой рукой потер лоб.

 Закажу им номера в «Леноксе». Хороший отель.

Джулия с озабоченным видом посмотрела в его честные синие глаза.

 Не прогоняй их. Со мной все хорошо. Нет, правда.

Габриель посмотрел на нее скептически. Она прильнула к нему, и вдруг на него нахлынуло воспоминание: Джулия в родильном зале. Она лежала на каталке, бледная, тихая-тихая. Докторша орала на сестер, чтобы вывели его из помещения.

Он подумал, что она умерла.

Сердце засбоило, Габриель приложил руку к груди. Джулия взглянула на него пристально:

 Что с тобой?

Он моргнул:

 Полный порядок.  Он скрыл волнение, крепко ее поцеловав.  О тебе волнуюсь.

Джулия собралась ответить, но тут послышалось покашливание.

Они оба обернулись: в дверях стояла Ребекка, домоправительница и друг семьи высокая, на голове пучок темных с проседью волос, соль-с-перцем, большие темные глаза.

Ребекка подошла к ним и обеспокоенно посмотрела на Джулию:

 Ты как?

 Нормально.  Джулия развела руки в стороны.  Просто глаза на мокром месте.

 Это гормоны.  Ребекка потрепала ее по плечу.  Организм не сразу вернется к норме. Еще много раз настроение будет мотаться вверх-вниз.

 А!

Лицо Джулии успокоилось, будто слова Ребекки стали откровением.

 Со мной то же самое было, когда у меня сын родился. Я то смеялась, то плакала. Но постепенно все улеглось, не переживай. Хочешь лечь? Ланч можно отложить.

Джулия посмотрела на Габриеля он поднял брови.

 Нет, я хочу всех видеть,  сказала она.  И есть хочу.

Джулия голодными глазами посмотрела в сторону кухни.

 Ланч почти готов. Не торопись.

Ребекка обняла Джулию и скрылась в гостиной.

 Забыла я про эти гормональные флуктуации.  Джулия взглянула на Габриеля.  У меня такое чувство, будто я потерялась.

 Ничего подобного,  твердо возразил он. Взял Джулию за подбородок, нежно поднял к себе ее лицо и поцеловал медленно и сладко.  Мы не можем потеряться, пока мы друг у друга есть.

Джулия ответила на поцелуй.

 Я так рада, что ты здесь. Понятия не имею, как бы со всем этим одна справлялась.

Габриель сжал губы. Он опять вспомнил то важное письмо, но решил, что сейчас неподходящий момент о нем говорить. И показал рукой на окно:

 У нас там на газоне тысяча и один фламинго. Нельзя сказать, что ты одинока.

Джулия глянула в очень-очень серьезное и слегка раздраженное лицо Габриеля. И разразилась взрывом смеха.

Глава 5

Габриель смотрел волком на миллион металлических наконечников, винтов и пластиковых деталек, с военной точностью выложенных вдоль ковра детской. (Следует отметить, что никаких фламинго здесь видно не было.) Потом испепеляющим взором взглянул на коробку, где была лихо изображена подвесная колыбель, и снова мрачно уставился на разложенные детали.

 Твою ж

За спиной кашлянули.

Габриель обернулся в дверях стоял Ричард, держа на руках Клэр. Ребенок был беспокоен, и Ричард изо всех сил старался ее угомонить, прижимая к себе и укачивая.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3