Дойл взял меч у Холода. Невероятно красивой дугой страж взлетел в воздух и рассек щупальце пополам. Я ощутила запах озона за миг до того, как из руки Мистраля ударила молния. Она полетела в облако тварей и запрыгала от одного чудовища к другому, высвечивая их по очереди. Свет оказался слишком ярким. Я завопила и зажмурилась, но их образы будто впечатались мне в веки.
Сильные руки накрыли мои, отрывая ладони от глаз. Открывать глаза я упорно не хотела, но бас Дойла проговорил:
– Теперь даже вырвать глаза не поможет, Мередит. Это уже в тебе. Ты их видела, и отменить ничего нельзя.
Я открыла рот и завопила. Я вопила, вопила, вопила... Дойл схватил меня в охапку и побежал к остальным. Я знала, что Мистраль и Шолто бегут следом. Вопить я перестала и теперь только хныкала – слов для того, что я видела, я найти не могла. Эти создания не должны были существовать. Они не могли жить, но они двигались, я видела.
Если бы я была одна, я бы рухнула на землю и вопила до тех пор, пока дикая охота меня не настигла бы. А так я плотнее вцепилась в Дойла и уткнулась носом и губами в его плечо, глядя исключительно на клевер, на деревья и на моих стражей. Мне хотелось вытеснить из головы жгучие образы, мне как будто необходимо было очистить взгляд от зрелища охоты. Я вдыхала запах Дойла, его шеи, его волос и понемножку успокаивалась. Он был настоящий, живой, и я в его руках была в безопасности.
Рис помогал Аблойку вести Холода. Холодов меч по-прежнему был в руке у Дойла, страж держал окровавленный клинок на отлете, подальше от меня. Кровь пахла как всякая кровь: красная, чуть сладковатая, с привкусом металла. Но если из этих тварей течет нормальная кровь, то они не могут быть тем, что я видела. Не могут они быть таким кошмаром. У того, что видела я в просвеченный молнией миг, настоящей крови быть не могло.
Дойл велел Мистралю идти первым, потому что мы не знали, куда ведет дверь. Повелитель Бурь не спорил, просто сделал как велено. Мы все, включая Шолто, пошли за его широкой спиной между деревьями. Один шаг – и с поля цветущего клевера мы переместились на залитую лунным светом, заснеженную площадку для парковки машин.
Глава 18
На площадке стояла полицейская машина и несколько машин без маркировки. Из окон на нас оторопело таращились копы и фэбээровцы. Мы появились из чистого воздуха; надо думать, зрелище было не из дешевых.
– И как мы это объясним? – тихо спросил Рис.
Дверцы машин распахнулись, и копы всех мастей высыпали на мороз. И тут у нас за спиной повеяло ветром... теплым ветром. И птичье щебетание вдобавок, только птички были слишком большие и слишком жуткие, чтобы описать словами.
– О боги, – сказал Рис. – Они прорвались.
– Мистраль, Шолто, закройте проход, если сумеете. Выиграйте время, – скомандовал Дойл.
Шолто с Мистралем повернулись навстречу этому теплому ветру, ветру погони. Дойл со мной на руках помчался к машинам, остальные за ним – хотя Холод из-за раны заметно отставал.
– В чем дело? – кричали полицейские. – Принцесса ранена?
– Не выходите из машин! – крикнул в ответ Дойл. – В машинах вы в безопасности.
У ближайшей к нам машины стояли двое в темных костюмах. Один молодой и черноволосый, второй – постарше и лысый.
– Чарльз, ФБР, – представился молодой. – Вы нам приказывать не можете.
– Могу, по вашим же законам, если принцесса в опасности.
Тот, что постарше, сказал:
– Я особый агент Банкрофт. Что происходит? Там явно не гуси перекликаются.
Подтянулись коп из Сент-Луиса, патрульный из полиции штата и полицейский из местного участка. Видимо, когда основные полицейские силы покидали наш холм, они оставили здесь наблюдателей от каждого подразделения.