На этом женился мой сын Лайонел.
Боже милостивый! Миссис Уиллоу задумалась. С его-то деньгами! Хотя я не пожелала бы такой участи своим девочкам, даже Джулии. Из-за тебя, я имею в виду: какой смысл терпеть тебя лишь ради того, чтобы раздобыть себе на пропитание? Я бы скорее умерла, наверное. Только без обид, ладно? Ничего личного. А она чересчур много болтает
Кто, Мэри-Джейн?
Разве ты не слышала, что она говорит?
Миссис Хэллоран рассмеялась.
Нет, так не годится, вздохнула миссис Уиллоу. Даже не представляю, как можно жить в такой уязвимой позиции! Чего она этим добивается?
Может, ей так легче переносить астму?
Если бы это была одна из моих девчонок, с чувством произнесла миссис Уиллоу, я бы ее поучила уму-разуму! В конце концов, у нее ребенок, больше никого, так что ты в любом случае все оставишь девочке, если, конечно, та чего-нибудь не выкинет. Ей бы помалкивать до поры Что ж, снова вздохнула она, вот так всегда, хороший шанс достается другим.
Кстати, скажи своей Арабелле, что у Эссекса ни гроша.
Что?! Миссис Уиллоу резко вскинула голову. Правда? Ладно, скажу. Знаешь, медленно продолжала она, мои девчонки не такие уж плохие. То есть, может, и плохие, вроде того какими были мы в юности ну, ты понимаешь Но не сказать, чтоб недобрые или нечестные. Так-то неплохие.
Только плохие, улыбнулась миссис Хэллоран.
А-а, помнишь, значит! Ну тогда ты понимаешь, что они заслуживают помощи. В конце концов
Миссис Уиллоу пожала плечами и умолкла. Миссис Хэллоран с надеждой взялась за перо, но тут миссис Уиллоу продолжила:
Серьезно, Орианна, мне просто необходимо от них избавиться! Каждый раз, когда подходящий юноша бросит взгляд на Белль или потанцует с Джулией, у меня аж руки трясутся и зубы стучат! Мне больше не под силу их содержать; к тому же сама видишь не хуже меня, что они давно не первого сорта: Белль за двадцать пять, и даже ее парикмахер
Я так понимаю, слишком поздно учить их стенографии?
Слишком поздно учить их новым танцам! угрюмо ответила миссис Уиллоу; в припадке раздражения она достала сигарету и принялась яростно мерить шагами комнату. Да что там говорить, я согласна на любого, даже на нищего, если у него найдутся богатые друзья!
Повисла долгая пауза. Миссис Уиллоу ходила туда-сюда, разглядывая занавески, нефритовую сигаретницу, изящные ножки кресел. Миссис Хэллоран задумчиво смотрела на неоконченные счета.
Фу, какая гадость! воскликнула вдруг миссис Уиллоу. Орианна, что это?!
Примечания
1
«Гамлет», пер. А. Кронеберг (здесь и далее прим. перев.).
2
«Гамлет», пер. А. Кронеберг.
3
Изречение римского философа Сенеки.
4
Цитата из «Рубаи» Омара Хайяма, пер. О. Румера.
5
Цитата из «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера, пер. О. Румера.
6
Цитата из «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера, пер. О. Румера.
7
Пер. К. Чуковского.