Неаполитанский С. М. - Рибху-гита. Часть III (главы 30–44) стр 8.

Шрифт
Фон

huṃkārasyāvakāśo vā huṃkārajananaṃ ca vā |

nāstyeva nāsti nāstyeva nāsti nāsti kadācana || 34.25 ||

25. Потребность в угрожающем звуке37 или создании такого угрожающего звука не существует, не существует, не существует, не существует вообще, никогда не существует.

anyat padārthamalpaṃ vā anyadevānyabhāṣaṇam |

ātmanonyadasatyaṃ vā satyaṃ vā bhrāntireva ca || 34.26 ||

26. Нет ничего, соответствующего слову «отделенный», нет ничего отделенного, нет обсуждения чего-то отделенного, нет реального или нереального, обособленного от Атмана,  всё это заблуждение.

nāstyeva nāsti nāstyeva nāsti śabdopi nāsti hi |

sarvaṃ caitanyamātratvāt sarvaṃ nāstyeva sarvadā || 34.27 ||

27. Воистину, ничего нет, нет, нет. Даже нет слова «не существует». Всё, будучи только сознанием, никогда не существует вовсе.

sarvaṃ brahma na sandeho brahmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |

vākyaṃ ca vācakaṃ sarvaṃ vaktā ca tripuṭīdvayam || 34.28 ||

28. Всё  Брахман, в этом нет сомнений. Я  только Брахман, в этом нет сомнений. Слово, изречение слова, изрекающий слово, пары триад,

jñātā jñānaṃ jñeyabhedaṃ mātṛmānamiti priyam |

yadyacchāstreṣu nirṇītaṃ yadyadvedeṣu niścitam || 34.29 ||

29. различие знающего, знания и познаваемого, мера и измеримость того, что дорого, то, что установлено в Писаниях, что было утверждено Ведами,

parāparamatītaṃ ca atītohamavedanam |

gururgurūpadeśaśca guruṃ vakṣye na kasyacit || 34.30 ||

30. высокое и низкое, запредельное, восприятие того, что я превосходящий всё, учитель, посвящение от учителя, слова учителя  нет этого ничего.

gururūpā guruśraddhā sadā nāsti guruḥ svayam |

ātmaiva gururātmaiva anyābhāvānna saṃśayaḥ || 34.31 ||

31. Природа учителя, вера в учителя и сам учитель не существуют. Есть только Атман. Атман  это учитель, не существует другого. В этом нет сомнений.

ātmanaḥ śubhamātmaiva anyābhāvānna saṃśayaḥ |

ātmano mohamātmaiva ātmanosti na kiñcana || 34.32 ||

32. Благость Атмана  это Атман, не существует другого. В этом нет сомнений. Неведение в отношении Атмана  это Атман. Атман один существует, нет ничего другого.

ātmanaḥ sukhamātmaiva anyannāsti na saṃśayaḥ |

ātmanyevātmanaḥ śaktiḥ ātmanyevātmanaḥ priyam || 34.33 ||

33. Счастье Атмана  это сам Атман, нет другого. В этом нет сомнений. Сила Атмана  это сам Атман. Любовь к Атману  это Атман.

ātmanyevātmanaḥ snānaṃ ātmanyevātmano ratiḥ |

ātmajñānaṃ paraṃ śreyaḥ ātmajñānaṃ sudurlabham || 34.34 ||

34. Священное омовение Атмана находится в самом Атмане. Наслаждение Атмана  это сам Атман. Знание Атмана  величайшее благо. Знание Атмана труднодостижимое.

ātmajñānaṃ paraṃ brahma ātmajñānaṃ sukhāt sukham |

ātmajñānāt paraṃ nāsti ātmajñānāt smṛtirna hi || 34.35 ||

35. Знание Атмана  высший Брахман. Знание Атмана  радость счастья. Нет ничего выше, чем знание Атмана. Нет другого священного Писания, кроме знания Атмана.

brahmaivātmā na sandeha ātmaiva brahmaṇaḥ svayam |

svayameva hi sarvatra svayameva hi cinmayaḥ || 34.36 ||

36. Брахман  только Атман. В этом нет сомнений. Атман  только сам Брахман. Воистину, он сам повсюду и сам преисполнен сознания.

svayameva cidākāśaḥ svayameva nirantaram |

svayameva ca nānātmā svayameva ca nāparaḥ || 34.37 ||

37. Он  само пространство сознания, сам по себе непрерывный, сам по себе не не-Атман, само по себе не другой.

svayameva guṇātītaḥ svayameva mahat sukham |

svayameva hi śāntātmā svayameva hi niṣkalaḥ || 34.38 ||

38. Он сам превосходит качества, сам величайшее счастье. Он сам умиротворенный Атман, сам по себе лишенный частей.

svayameva cidānandaḥ svayameva mahatprabhuḥ |

svayameva sadā sākṣī svayameva sadāśivaḥ || 34.39 ||

39. Он  само блаженство сознания, сам великий Владыка, сам свидетель, сам Садашива.

svayameva hariḥ sākṣāt svayameva prajāpatiḥ |

svayameva paraṃ brahma brahma eva svayaṃ sadā || 34.40 ||

40. Воистину, он непосредственно сам Хари, сам прародитель существ, сам высший Брахман. Он  всегда сам Брахман.

sarvaṃ brahma svayaṃ brahma svayaṃ brahma na saṃśayaḥ |

dṛḍhaniścayameva tvaṃ sarvathā kuru sarvadā || 34.41 ||

41. Всё  Брахман, сам Брахман, сам Брахман. В этом нет сомнений. Пребывай в такой твердой убежденности, везде, постоянно, всегда.

vicārayan svayaṃ brahma brahmamātraṃ svayaṃ bhavet |

etadeva paraṃ brahma ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.42 ||

42. Вопрошая о самом Брахмане, ты сам станешь Брахманом. Убежденность «я  Брахман»  это поистине высший Брахман.

eṣa eva paro mokṣa ahaṃ brahmeti niścayaḥ |

eṣa eva kṛtārtho hi eṣa eva sukhaṃ sadā || 34.43 ||

43. Убежденность «я  Брахман»  это поистине великое освобождение. Это поистине достижение цели. Это  вечное счастье.

etadeva sadā jñānaṃ svayaṃ brahma svayaṃ mahat |

ahaṃ brahma etadeva sadā jñānaṃ svayaṃ mahat || 34.44 ||

44. Таково вечное знание, являющееся самим Брахманом и самим великим. «Я  Брахман»  это знание всегда само по себе великое.

ahaṃ brahma etadeva svabhāvaṃ satataṃ nijam |

ahaṃ brahma etadeva sadā nityaṃ svayaṃ sadā || 34.45 ||

45. «Я  Брахман»  только это естественное состояние38, извечно истинное. «Я  Брахман»  это всегда неизменное, вечное само по себе.

ahaṃ brahma etadeva bandhanāśaṃ na saṃśayaḥ |

ahaṃ brahma etadeva sarvasiddhāntaniścayam || 34.46 ||

46. «Я  Брахман»  это разрушение оков. В этом нет сомнений. «Я  Брахман»  это, несомненно, вывод всех учений.

eṣa vedāntasiddhānta ahaṃ brahma na saṃśayaḥ |

sarvopaniṣadāmarthaḥ sarvānandamayaṃ jagat || 34.47 ||

47. «Я  Брахман, нет сомнений в этом»  таков окончательный вывод Веданты. Вселенная состоит из всеблаженства  таков смысл всех Упанишад.

mahāvākyasya siddhānta ahaṃ brahmeti niścayaḥ |

sākṣācchivasya siddhānta ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.48 ||

48. Вывод любого великого изречения  убежденность «я  Брахман». Вывод самого Шивы  это убежденность «я  Брахман».

nārāyaṇasya siddhānta ahaṃ brahmeti niścayaḥ |

caturmukhasya siddhānta ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.49 ||

49. Вывод Нараяны  это убежденность «я  Брахман». Вывод Брахмы  это убежденность «я  Брахман».

ṛṣīṇāṃ hṛdayaṃ hyetat devānāmupadeśakam |

sarvadeśikasiddhānta ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.50 ||

50. Воистину, это сердце мудрецов, это наставление богов. Окончательный вывод всех учителей  убежденность «я  Брахман».

yacca yāvacca bhūtānāṃ mahopadeśa eva tat |

ahaṃ brahma mahāmokṣaṃ paraṃ caitadahaṃ svayam || 34.51 ||

51. Это действительно великое учение для всех существ во все времена. «Я  Брахман»  это великое освобождение и высшее. И это я сам.

ahaṃ cānubhavaṃ caitanmahāgopyamidaṃ ca tat |

ahaṃ brahma etadeva sadā jñānaṃ svayaṃ mahat || 34.52 ||

52. «Я» и этот опыт следует хранить в совершенной тайне. «Я  Брахман»  это то знание, которое само по себе является величайшим.

mahāprakāśamevaitat ahaṃ brahma eva tat |

etadeva mahāmantraṃ etadeva mahājapaḥ || 34.53 ||

53. «Я  Брахман»  это великий свет. Это великая мантра, это великое повторение.

etadeva mahāsnānamahaṃ brahmeti niścayaḥ |

etadeva mahātīrthamahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.54 ||

54. Убежденность «я  Брахман»  это великое омовение. Убежденность «я  Брахман»  это великое святое место.

etadeva mahāgaṅgā ahaṃ brahmeti niścayaḥ |

eṣa eva paro dharma ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.55 ||

55. Убежденность «я  Брахман»  это великая Ганга. Убежденность «я  Брахман»  это высший закон.

eṣa eva mahākāśa ahaṃ brahmeti niścayaḥ |

etadeva hi vijñānamahaṃ brahmāsmi kevalam |

sarvasiddhāntamevaitadahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.56 ||

56. Убежденность «я  Брахман»  это поистине великое пространство. «Я  только один Брахман»  это поистине возвышенное знание. Убежденность «я  Брахман»  окончательный вывод всех.

Примечания

1

Шиварахасья-пурана (IAST: śiva rahasya purāṇa  «Тайное учение Шивы») является одной из упапуран шиваизма. Она также относится к Итихасам, «эпосу», и состоит из двенадцати частей или 100 тысяч шлок (хотя окончательный объем не определен). Пурана содержит объяснения важнейших доктрин, ритуалов и легенд шиваизма. Она встречаются в различных вариантах древних рукописей. Однако до настоящего времени критического изучения этих рукописей не проводилось. (Swami Parmeshwaranand. Encyclopaedic Dictionary of Puranas. Sarup & Sons, 2001.). Завершение ее кодификации, по мнению Г. Панде, приходится на 1415 века (Govind Chandra Pande. Life and thought of Śaṅkarācārya. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2011). Джайендра Сарасвати отмечает, что Шанкарачарья (ок. 788820) ссылается на Шиварахасья-пурану (Pujyasri Jayendra Saraswathi Swamigal. Preceptors of Advaita. Samata Books, 2003). Шайва-упапураны включают: Шива-пурану, Саура-пурану, Шивадхарма-пурану, Шивадхармоттару-пурану, Шиварахасью-пурану, Экамра-пурану, Парашара-пурану, Васиштхалаинга-пурану и Викхьяда-пурану. В Шиварахасья-пурану входит текст «Тысяча имен Шивы» (Шива-сахасранама).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3