huṃkārasyāvakāśo vā huṃkārajananaṃ ca vā |
nāstyeva nāsti nāstyeva nāsti nāsti kadācana || 34.25 ||
25. Потребность в угрожающем звуке37 или создании такого угрожающего звука не существует, не существует, не существует, не существует вообще, никогда не существует.
anyat padārthamalpaṃ vā anyadevānyabhāṣaṇam |
ātmanonyadasatyaṃ vā satyaṃ vā bhrāntireva ca || 34.26 ||
26. Нет ничего, соответствующего слову «отделенный», нет ничего отделенного, нет обсуждения чего-то отделенного, нет реального или нереального, обособленного от Атмана, всё это заблуждение.
nāstyeva nāsti nāstyeva nāsti śabdopi nāsti hi |
sarvaṃ caitanyamātratvāt sarvaṃ nāstyeva sarvadā || 34.27 ||
27. Воистину, ничего нет, нет, нет. Даже нет слова «не существует». Всё, будучи только сознанием, никогда не существует вовсе.
sarvaṃ brahma na sandeho brahmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |
vākyaṃ ca vācakaṃ sarvaṃ vaktā ca tripuṭīdvayam || 34.28 ||
28. Всё Брахман, в этом нет сомнений. Я только Брахман, в этом нет сомнений. Слово, изречение слова, изрекающий слово, пары триад,
jñātā jñānaṃ jñeyabhedaṃ mātṛmānamiti priyam |
yadyacchāstreṣu nirṇītaṃ yadyadvedeṣu niścitam || 34.29 ||
29. различие знающего, знания и познаваемого, мера и измеримость того, что дорого, то, что установлено в Писаниях, что было утверждено Ведами,
parāparamatītaṃ ca atītohamavedanam |
gururgurūpadeśaśca guruṃ vakṣye na kasyacit || 34.30 ||
30. высокое и низкое, запредельное, восприятие того, что я превосходящий всё, учитель, посвящение от учителя, слова учителя нет этого ничего.
gururūpā guruśraddhā sadā nāsti guruḥ svayam |
ātmaiva gururātmaiva anyābhāvānna saṃśayaḥ || 34.31 ||
31. Природа учителя, вера в учителя и сам учитель не существуют. Есть только Атман. Атман это учитель, не существует другого. В этом нет сомнений.
ātmanaḥ śubhamātmaiva anyābhāvānna saṃśayaḥ |
ātmano mohamātmaiva ātmanosti na kiñcana || 34.32 ||
32. Благость Атмана это Атман, не существует другого. В этом нет сомнений. Неведение в отношении Атмана это Атман. Атман один существует, нет ничего другого.
ātmanaḥ sukhamātmaiva anyannāsti na saṃśayaḥ |
ātmanyevātmanaḥ śaktiḥ ātmanyevātmanaḥ priyam || 34.33 ||
33. Счастье Атмана это сам Атман, нет другого. В этом нет сомнений. Сила Атмана это сам Атман. Любовь к Атману это Атман.
ātmanyevātmanaḥ snānaṃ ātmanyevātmano ratiḥ |
ātmajñānaṃ paraṃ śreyaḥ ātmajñānaṃ sudurlabham || 34.34 ||
34. Священное омовение Атмана находится в самом Атмане. Наслаждение Атмана это сам Атман. Знание Атмана величайшее благо. Знание Атмана труднодостижимое.
ātmajñānaṃ paraṃ brahma ātmajñānaṃ sukhāt sukham |
ātmajñānāt paraṃ nāsti ātmajñānāt smṛtirna hi || 34.35 ||
35. Знание Атмана высший Брахман. Знание Атмана радость счастья. Нет ничего выше, чем знание Атмана. Нет другого священного Писания, кроме знания Атмана.
brahmaivātmā na sandeha ātmaiva brahmaṇaḥ svayam |
svayameva hi sarvatra svayameva hi cinmayaḥ || 34.36 ||
36. Брахман только Атман. В этом нет сомнений. Атман только сам Брахман. Воистину, он сам повсюду и сам преисполнен сознания.
svayameva cidākāśaḥ svayameva nirantaram |
svayameva ca nānātmā svayameva ca nāparaḥ || 34.37 ||
37. Он само пространство сознания, сам по себе непрерывный, сам по себе не не-Атман, само по себе не другой.
svayameva guṇātītaḥ svayameva mahat sukham |
svayameva hi śāntātmā svayameva hi niṣkalaḥ || 34.38 ||
38. Он сам превосходит качества, сам величайшее счастье. Он сам умиротворенный Атман, сам по себе лишенный частей.
svayameva cidānandaḥ svayameva mahatprabhuḥ |
svayameva sadā sākṣī svayameva sadāśivaḥ || 34.39 ||
39. Он само блаженство сознания, сам великий Владыка, сам свидетель, сам Садашива.
svayameva hariḥ sākṣāt svayameva prajāpatiḥ |
svayameva paraṃ brahma brahma eva svayaṃ sadā || 34.40 ||
40. Воистину, он непосредственно сам Хари, сам прародитель существ, сам высший Брахман. Он всегда сам Брахман.
sarvaṃ brahma svayaṃ brahma svayaṃ brahma na saṃśayaḥ |
dṛḍhaniścayameva tvaṃ sarvathā kuru sarvadā || 34.41 ||
41. Всё Брахман, сам Брахман, сам Брахман. В этом нет сомнений. Пребывай в такой твердой убежденности, везде, постоянно, всегда.
vicārayan svayaṃ brahma brahmamātraṃ svayaṃ bhavet |
etadeva paraṃ brahma ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.42 ||
42. Вопрошая о самом Брахмане, ты сам станешь Брахманом. Убежденность «я Брахман» это поистине высший Брахман.
eṣa eva paro mokṣa ahaṃ brahmeti niścayaḥ |
eṣa eva kṛtārtho hi eṣa eva sukhaṃ sadā || 34.43 ||
43. Убежденность «я Брахман» это поистине великое освобождение. Это поистине достижение цели. Это вечное счастье.
etadeva sadā jñānaṃ svayaṃ brahma svayaṃ mahat |
ahaṃ brahma etadeva sadā jñānaṃ svayaṃ mahat || 34.44 ||
44. Таково вечное знание, являющееся самим Брахманом и самим великим. «Я Брахман» это знание всегда само по себе великое.
ahaṃ brahma etadeva svabhāvaṃ satataṃ nijam |
ahaṃ brahma etadeva sadā nityaṃ svayaṃ sadā || 34.45 ||
45. «Я Брахман» только это естественное состояние38, извечно истинное. «Я Брахман» это всегда неизменное, вечное само по себе.
ahaṃ brahma etadeva bandhanāśaṃ na saṃśayaḥ |
ahaṃ brahma etadeva sarvasiddhāntaniścayam || 34.46 ||
46. «Я Брахман» это разрушение оков. В этом нет сомнений. «Я Брахман» это, несомненно, вывод всех учений.
eṣa vedāntasiddhānta ahaṃ brahma na saṃśayaḥ |
sarvopaniṣadāmarthaḥ sarvānandamayaṃ jagat || 34.47 ||
47. «Я Брахман, нет сомнений в этом» таков окончательный вывод Веданты. Вселенная состоит из всеблаженства таков смысл всех Упанишад.
mahāvākyasya siddhānta ahaṃ brahmeti niścayaḥ |
sākṣācchivasya siddhānta ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.48 ||
48. Вывод любого великого изречения убежденность «я Брахман». Вывод самого Шивы это убежденность «я Брахман».
nārāyaṇasya siddhānta ahaṃ brahmeti niścayaḥ |
caturmukhasya siddhānta ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.49 ||
49. Вывод Нараяны это убежденность «я Брахман». Вывод Брахмы это убежденность «я Брахман».
ṛṣīṇāṃ hṛdayaṃ hyetat devānāmupadeśakam |
sarvadeśikasiddhānta ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.50 ||
50. Воистину, это сердце мудрецов, это наставление богов. Окончательный вывод всех учителей убежденность «я Брахман».
yacca yāvacca bhūtānāṃ mahopadeśa eva tat |
ahaṃ brahma mahāmokṣaṃ paraṃ caitadahaṃ svayam || 34.51 ||
51. Это действительно великое учение для всех существ во все времена. «Я Брахман» это великое освобождение и высшее. И это я сам.
ahaṃ cānubhavaṃ caitanmahāgopyamidaṃ ca tat |
ahaṃ brahma etadeva sadā jñānaṃ svayaṃ mahat || 34.52 ||
52. «Я» и этот опыт следует хранить в совершенной тайне. «Я Брахман» это то знание, которое само по себе является величайшим.
mahāprakāśamevaitat ahaṃ brahma eva tat |
etadeva mahāmantraṃ etadeva mahājapaḥ || 34.53 ||
53. «Я Брахман» это великий свет. Это великая мантра, это великое повторение.
etadeva mahāsnānamahaṃ brahmeti niścayaḥ |
etadeva mahātīrthamahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.54 ||
54. Убежденность «я Брахман» это великое омовение. Убежденность «я Брахман» это великое святое место.
etadeva mahāgaṅgā ahaṃ brahmeti niścayaḥ |
eṣa eva paro dharma ahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.55 ||
55. Убежденность «я Брахман» это великая Ганга. Убежденность «я Брахман» это высший закон.
eṣa eva mahākāśa ahaṃ brahmeti niścayaḥ |
etadeva hi vijñānamahaṃ brahmāsmi kevalam |
sarvasiddhāntamevaitadahaṃ brahmeti niścayaḥ || 34.56 ||
56. Убежденность «я Брахман» это поистине великое пространство. «Я только один Брахман» это поистине возвышенное знание. Убежденность «я Брахман» окончательный вывод всех.
Примечания
1
Шиварахасья-пурана (IAST: śiva rahasya purāṇa «Тайное учение Шивы») является одной из упапуран шиваизма. Она также относится к Итихасам, «эпосу», и состоит из двенадцати частей или 100 тысяч шлок (хотя окончательный объем не определен). Пурана содержит объяснения важнейших доктрин, ритуалов и легенд шиваизма. Она встречаются в различных вариантах древних рукописей. Однако до настоящего времени критического изучения этих рукописей не проводилось. (Swami Parmeshwaranand. Encyclopaedic Dictionary of Puranas. Sarup & Sons, 2001.). Завершение ее кодификации, по мнению Г. Панде, приходится на 1415 века (Govind Chandra Pande. Life and thought of Śaṅkarācārya. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers, 2011). Джайендра Сарасвати отмечает, что Шанкарачарья (ок. 788820) ссылается на Шиварахасья-пурану (Pujyasri Jayendra Saraswathi Swamigal. Preceptors of Advaita. Samata Books, 2003). Шайва-упапураны включают: Шива-пурану, Саура-пурану, Шивадхарма-пурану, Шивадхармоттару-пурану, Шиварахасью-пурану, Экамра-пурану, Парашара-пурану, Васиштхалаинга-пурану и Викхьяда-пурану. В Шиварахасья-пурану входит текст «Тысяча имен Шивы» (Шива-сахасранама).