«Sono qui mio principe», gli fece da contraltare Marco, anche lui con la lanterna in mano accesa e tutto contento per aver sconfitto il buio.
«Ma in quale orrendo buco siamo finiti?», lo riprese Igor mentre tentava di illuminare il pavimento completamente ricoperto di ossa bianche.
«Oh mio Dio!», proseguì sempre più impaurito, «qui cè qualcuno o qualcosa che mangia gli esseri umani persone vive come noi».
«Sss parlate piano non vi muovete mantenete la calma ci stanno osservando», replicò Akhmed a bassa voce.
«Chi? dove? in quale direzione?», provò a borbottare Marco, mentre la fiammella della sua lampada ad olio iniziava a dare segni di esaurimento. Anche la lampada di Igor si spense allimprovviso e nella caverna, di colpo, tornò il buio. Nel frattempo, intorno a loro, sei enormi occhi gialli iniziarono lentamente ma, inesorabilmente, a muoversi nella loro direzione.
GLOSSARIO 1
Avverbio/ Наречие = avv.
Verbo / Глагол = v.
Modo di dire / фигура речи = m.d.
Aggettivo / прилагательное = agg.
Sostantivo = s. m.
(существительное мужского рода)
Sostantivo = s. f.
(существительное женского рода)
scontento (agg.) = infelice, insoddisfatto
недовольный
gioire (v.) = essere felice di qualcosa
обрадоваться
robusto/a (agg.) = persona forte fisicamente
крепкий/ая
veliero ad un albero (s.m.) = barca a vela
одномачтовый парусник
ispezionare (v.) = esaminare, controllare
проверить, проинспектировать
sciogliere (v.) gli ormeggi (s.m.) =
liberare la nave dalle corde che la tengono legata
распустить, отвязать, отдать швартовы
issare (v.) la vela (s.f.) = sollevare la vela della barca
поднять парус
la prua (s.f.) = parte anteriore della barca/nave
нос корабля
luna di miele (m.d.) = viaggio fatto da una coppia appena
sposata per celebrare il proprio matrimonio
медовый месяц
calare improvvisamente il gelo (m.d.) =
togliere improvvisamente lallegria
внезапно погрустнеть
infilarsi in un guaio (m.d.) =
trovarsi in una brutta situazione
вляпаться
atteggiamento spavaldo (m.d.) =
una persona molto sicura di sé, presuntuosa
дерзкое, нахальное поведение
maneggiare con destrezza (m.d.) = essere sicuro e svelto nei
movimenti
обращаться, владеть со сноровкой
ondeggiare (v.) = muoversi seguendo il movimento delle onde
del mare
качаться на волнах
sussultare (v.) = saltare, sobbalzare
подскакивать, подпрыгивать
aggrapparsi (v.) = afferrare qualcosa con le mani
цепляться, держаться
inquietante (agg.) =
situazione o persona che costituisce motivo di preoccupazione
устрашающий
urlare (v.) a squarciagola (agg.) =
gridare con tutta la forza
кричать во всю глотку
equipaggio (s.m.) eterogeneo (agg.) = persone molto diverse
tra loro che lavorano su una nave o aereo
неоднородный экипаж, команда непохожих людей
la cambusa (s.f.) = deposito dei viveri allinterno della nave
камбуз, склад продовольствия на судне
lo strapiombo (s.m.) = precipizio, struttura verticale di una
parete di montagna
отвесная скала, обрыв
la rissa (s.f.) = scambio violento di colpi tra persone
потасовка
il rampino (s.m.) = gancio a uncino utilizzato per afferrare
o sostenere qualcosa
крюк
la poppa (s.f.) = parte posteriore di unimbarcazione
корма
sibilo (s.m.) acuto (agg.) = suono acuto e sottile,
caratterizzato da una certa durata
тихий, тонкий свист (шум)
impietrito dalla paura (m.d.) = immobilizzato,
paralizzato per la paura
окаменевший от страха
addentrarsi (v.) = andare avanti, procedere verso linterno
погружаться, углубляться
il codardo (s. m.) = persona che ha paura di affrontare rischi
o pericoli
трус
spelacchiato (agg.) = che ha perso il pelo perché vecchio o per
malattia
облезлый
prendere il sopravvento (m.d.) = prevalere sullavversario
più debole
взять преимущество
la ramanzina (s.f.) = rimproverare qualcuno lungamente
нравоучение, нагоняй
diramarsi in direzioni diverse (m.d.) = dividersi in diverse
direzioni
разветвляться в разных направлениях
la frustata (s.f.) = colpo dato con la frusta
удар кнутом
imbonire (v.) = farsi amico qualcuno con i complimenti,
esaltandone le qualità e i pregi
задабривать
passo lento e circostanziato (m.d.) = camminare lentamente
facendo molta attenzione
медленный и осторожный шаг
il cunicolo (s.m.) = stretta galleria sotterranea
подземный ход
supplicare (v.) = pregare qualcuno con grande umiltà
умолять
lorlo (s.m.) della giacca (s.f.) = parte finale della giacca
край (кант) куртки, пиджака
liberarsi dalla morsa (m.d.) = liberarsi da qualcuno o
qualcosa che ci locca con la forza
освободиться из тисков, из крепкий объятий
rotolare su sé stessi (m.d.) = girarsi più volte su sé stessi
переворачиваться, кувыркаться
svenire (v.) = perdere i sensi per debolezza, emozione o
improvvisa mancanza di forze
потерять сознание
graffiare (v.) = lacerare la pelle di qualcuno con le unghie o
con uno strumento appuntito
царапать, скрести
il tatto (s.m.) = uno dei 5 sensi che, attraverso il contatto
con la pelle, permette di riconoscere cose o persone
осязание
baldanzoso (agg.) = atteggiamento spavaldo, senza paura
уверенный в своих силах
fare da contraltare (m.d.) = fare in modo di equilibrare,
contrastandola, limportanza di qualcosa
действовать наперекор, создавать конкуренцию
borbottare (v.) = lamentarsi a bassa voce in modo
incomprensibile
бормотать, ворчать
Упражнение 1
Ответьте на следующие вопросы.
(Rispondi alle seguenti domande)
1 Come si chiamava il veliero ad un albero che
Akhmed e i suoi amici rubarono dal porto di Cora?
____________________________________________
2 Qual era il nome dellisola che Akhmed e
i suoi amici decisero di raggiungere con il veliero?
____________________________________________
3 Come si chiamano i due amici inseparabili
di Akhmed?
____________________________________________
4 Cosa usarono i tre amici per arrampicarsi quando
raggiunsero lisola del Giglio Blu del Nilo?
____________________________________________
5 Quali strani animali trovarono allinterno
della grotta?
____________________________________________
6 Akhmed, che cosa sperava di trovare allinterno
della grotta?
____________________________________________
7 Chi aveva suggerito ad Akhmed di cercare il
tesoro sullisola del Giglio Blu del Nilo?
____________________________________________
8 Igor e Marco erano contenti di affrontare
quellavventura?
____________________________________________
Упражнение 2
Впишите определенный или неопределенный
артикль.
(Aggiungi gli articoli determinativi o indeterminativi)
Ormai erano già passate ___ undici di sera e __ tre amici si dirigevano, con passo veloce, verso ___ porto di Cora. ___ principe era convito che sarebbe riuscito a procurarsi, con ___ buone o con ___ cattive, ____ barca veloce ma anche robusta tale da sopportare anche ___ correnti più pericolose.
Con ___ suo occhio da esperto marinaio si diresse verso ___ piccolo veliero ad ___ albero dal nome profetico «Giglio magico».
___ luna piena illuminava ___ loro percorso e, mentre ___ principe si preoccupava di mantenere ___ giusta rotta, Igor e Marco, in piedi a prua, si godevano quellimprevisto e bellissimo spettacolo notturno.
Упражнение 3
Поставьте глаголы, данные в скобках, в подходящую
форму (trapassato prossimo или imperfetto).
(Trasforma i verbi al trapassato prossimo o imperfetto)
Linizio ____________ (essere) fortunato tanto che una forte brezza li _____________ (spingere) velocemente al largo. Su di un piccolo pezzo di un vecchio giornale Akhmed ______________ (scrivere) le coordinate geografiche che «Zio Carlo» gli _______________ (suggerire) per raggiungere lIsola del Giglio Blu del Nilo.
La luna piena ______________ (illuminare) il loro percorso e, mentre il principe _______________ (preoccuparsi) di mantenere la giusta rotta, Igor e Marco, in piedi a prua, ______________ (godersi) quellimprevisto e bellissimo spettacolo notturno. Il cielo ______________ (tergere) e con le teste rivolte allinsù i due inseparabili amici _____________ (commentare) divertiti ogni qualvolta ____________ (notare) la scia luminosa di una stella cadente.