Пантомима жизни
6 минут
Пантомима жизни Святочный очеркъ Чарльза Дикенса [1] Прежде чѣмъ погрузиться въ эту статейку, позвольте намъ прямо сознаться въ страсти къ пантомимамъ, въ нѣжномъ сочувствіи къ клоунамъ и наядамъ, въ безгрѣшной любви къ арлекинамъ и коломбинамъ, въ невинной радости, которую намъ доставляетъ лицезрѣн
Наш английский курорт
9 минут
НАШ АНГЛИЙСКИЙ КУРОРТ В осеннюю пору, когда в огромной столице еще более жарко, еще более шумно, еще более пыльно или еще более мокро от поливки, еще более людно и еще больше всяческих волнений и раздражений, чем обычно, — тихое взморье становится поистине благословенным уголком То ли наяву, то ли в
Далекое путешествие
9 минут
ДАЛЕКОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ Когда дует ветер и в темные окна бьет дождь или мокрый снег, я люблю посидеть у огня, перебирая в памяти читанное мною в книгах о плаваниях и путешествиях С детских лет такого рода книги имели для меня неотразимое очарование; я сам не понимаю, как это так получилось, что ни разу
Никто
5 минут
НИКТО Он жил на берегу большой реки, широкой и глубокой, всегда молчаливо катившейся к огромному, еще не открытому океану Катилась она с тех пор, как мир стоит Иногда она меняла направление и сворачивала в новое русло, оставив прежние свои берега сухими и бесплодными; но она всегда текла и текла, и
Призрак покойного мистера Джэмса Барбера
7 минут
Диккенс Чарльз Призракъ покойнаго мистера Джэмса Барбера — Ты говоришь: «счастіе»; нѣтъ! вовсе не правда! Подобнаго ничего не существуетъ Жизнь не есть игра случая; это не шахматная игра Если ты теряешь, то пеняй на самаго себя… Эти слова были сказаны молодымъ лейтенантомъ британскаго флота мичману
Повесть о двух городах (пер. Бекетова)
5 часов 50 минут
Диккенс Чарльз Повесть о двух городах ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА Основная мысль этой повести явилась у меня впервые, когда я вместе с детьми и знакомыми участвовал в представлении драмы Уилки Коллинза « Оледенелая пучина» Стремясь к воплощению своей роли, я с особенной вдумчивостью и интересом нарисовал в с
Битва жизни (пер. Кронеберг)
1 час 10 минут
БИТВА ЖИЗНИ ПОВѢ СТЬ Ч ДИККЕНСА ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Когдато, въ доброй Англіи, — все равно когда и гдѣ именно, — дана была упорная битва Это случилось лѣтомъ, когда зеленѣли волны травы; и сраженіе длилось цѣлый день Не одинъ полевой цвѣтокъ, — благоухающій кубокъ, созданный рукою Всемогущаго для росы, — п
Большие надежды
6 часов 50 минут
БОЛЬШИЕ НАДЕЖДЫ Глава I Фамилия моего отца была Пиррип, мне дали при крещении имя Филип, а так как из того и другого мой младенческий язык не мог слепить ничего более внятного, чем Пип, то я называл себя Пипом, а потом и все меня стали так называть О том, что отец мой носил фамилию Пиррип, мне досто
Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим (XXX-LXIV)
6 часов 40 минут
Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим (XXX LXIV) Перевод с английского А. В. Кривцовой и Евгения Ланна OCR Кудрявцев Г. Г Четвертое, пересмотренное издание перевода Глава XXX Утрата В Ярмут я приехал вечером и пошел в гостиницу Я знал, что комната для гостей в доме Пегготи – моя комната –
Сыскная полиция
18 минут
СЫСКНАЯ ПОЛИЦИЯ Мы отнюдь не из тех, кто свято верил в старую полицию с Боустрит[1] Сказать по правде, мы полагаем, что репутация у этих господ была дутая Помимо того, что иные из них были людьми очень невысокой нравственности и слишком привыкли иметь дело с ворами и другими подонками, — в обществе
Сигнальщик
11 минут
СИГНАЛЬЩИК — Эгеге, там, внизу! Когда я его окликнул, сигнальщик стоял у дверцы будки, держа в руке свернутый флажок Учитывая характер местности, следовало ожидать, что он сразу догадается, откуда послышался голос, но вместо того, чтобы взглянуть вверх — на край крутого откоса, нависавшего чуть ли н
Посмертные записки Пикквикского клуба
12 часов 50 минут
Часть первая Глава I Члены Пикквикского клуба Густой мрак и непроницаемая тьма скрывала до сих пор от взоров публики первоначальную историю общественной карьеры бессмертного Пикквика; но мрак исчезнет и темнота мигом превратится в ослепительный блеск, если читатель благоволит бросить пытливый взгляд
Наш общий друг. Часть 1
4 часа 30 минут
Нашъ общій другъ (Романъ въ четырехъ книгахъ.) Чарльза Диккенса Книга первая I На поискахъ Въ наше время (не важно, въ какомъ именно году) плыла однажды къ концу осенняго вечера, грязная, зазорной наружности лодка съ двумя сидѣвшими въ ней людьми Плыла она по Темзѣ, между Саутваркскимъ мостомъ, желѣ
Лавка древностей. Часть 1
4 часа
Лавка древностей Романъ Чарльза Диккенса Томъ первый I Я гуляю обыкновенно ночью Лѣтомъ я, чутьсвѣтъ, выхожу изъ дому и по цѣлымъ днямъ, а иногда даже и по недѣлямъ, брожу за городомъ, по полямъ, по проселочнымъ дорогамъ Зимою же я никогда не начинаю своихъ прогулокъ — по улицамъ Лондона — раньше су
Давид Копперфильд. Том II
6 часов 10 минут
Давид Копперфильд Том II Глава I ПОТЕРЯ Приехал я в Ярмут вечером и остановился в гостинице Я знал, что запасная комната в доме Пиготти, — так называемая «моя комната», — вероятно, скоро будет занята, если уже не занята, той гостьей, которой все живущее должно уступать мест; вот почему я не только п
С инспектором Филдом — при отправлении службы
14 минут
С ИНСПЕКТОРОМ ФИЛДОМ — ПРИ ОТПРАВЛЕНИИ СЛУЖБЫ Который час? Часы на колокольне Сент Джайлса[1] бьют девять Вечер сырой и унылый, и вереницы фонарей затянуты мутью, как будто мы глядим на них сквозь слезы Дует волглый ветер, и каждый раз, как пирожник приоткроет дверцу своей жаровни, вырывает огонь из