Кража в «Гранд-Метрополе»
Агата Кристи Рисунки Елены Крутских— Пуаро, — сказал я, — нам, наверное, не мешает встряхнуться и подышать свежим воздухом. — Вы так полагаете, mon ami{ Мой друг (франц.) }?— Даже уверен!— Вот как? — усмехнулся мой Друг, люб
В гостинице Наряд Арлекина
Агата Кристи Мистер Саттертуэйт был недоволен С утра все шло из рук вон плохо Выехали поздно, по дороге успели дважды проколоть шину, после чего ошиблись поворотом и долго плутали по безлюдной равнине Солсбери. [1] Было
Второй гонг
Джоан Эшби выглянула из своей комнаты и замерла, прислушиваясь Она уже хотела вернуться обратно, когда, чуть не под самыми ее ногами, раздался оглушительный удар гонга. Джоан сорвалась с места и помчалась к
Червоний сигнал
— Як цікаво! — вигукнула вродлива місіс Еверслі, широко розплющивши свої гарні, але трохи бездумні сині очі — Кажуть, ніби жінки мають шосте чуття Як ви гадаєте, сер Ейлінгтон, це правда? Знаменитий психіатр саркастич
Керинейская лань (др. перевод)
Агата Кристи Керинейская лань[1] IПуаро прыгал на месте, стараясь согреть замерзшие ноги, и дышал на озябшие пальцы Заиндевелые усы его оттаяли по уголкам рта. В дверь постучали, в комнату вошла горничная и с любопытством
Случай скучающего солдата
У дверей офиса Паркера Пайна майор Уилбрэхем замялся, достал из кармана утреннюю газету и прочел — в который уже раз — приведшее его сюда объявление Там черным по белому было написано: ЧАСТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯС
Да здравствуют шесть пенсов!
Королевский адвокат[1] сэр Эдвард Пэллисер проживал в доме номер девять по улице Королевы Анны Собственно говоря, это была не улица даже, а тупик, которому в самом сердце Вестминстера удавалось какимто обр
Авгиевы конюшни (др. перевод)
Агата Кристи Авгиевы конюшни[1] I— Ситуация, господин Пуаро, очень щекотливая… — начал сэр Джордж, министр внутренних дел Великобритании. На лице Пуаро промелькнула легкая улыбка Он хотел сказать: « Все так считают», но
Сон: Агата Кристи
Агата Кристи Эркюль Пуаро рассматривал особняк с явным одобрением Его глаза небрежно скользнули по соседствующим с ним магазинам, по большому фабричному зданию справа, по обшарпанному многоквартирному дому напротив
Пояс Ипполиты (др. перевод)
Агата Кристи Пояс Ипполиты [1] I« Одно дело всегда цепляется за другое», — любил говорить Эркюль Пуаро без претензии на оригинальность. Он добавлял, что эта мысль была подтверждена в деле о пропавшей картине Рубенса. Пуаро
Тайна регаты
Агата Кристи Мистер Айзек Пойнтц вынул изо рта сигару и одобрительно произнес:— Милое местечко. Подтвердив таким образом свое одобрение гавани Дартмут, он вернул сигару на место и огляделся с видом человека, совершенн
Все что душе угодно
— Par ici, Madame. [1] Высокая девушка в норковой шубке следовала за увешанным чемоданами носильщиком по перрону Лионского вокзала На девушке была темнокоричневая вязаная шапочка, кокетливо сдвинутая набок и сов
Пропавшие чертежи
Пуаро прочел телеграмму, и его глаза оживленно заблестели Торопливо выпроводив курьера, он повернулся ко мне. — Собирайтесь, друг мой, и поскорее Мы едем в Шарпле. Я чуть не подскочил, услышав название знам
Загадка на море
— Полковник Клэппертон! — Генерал Форбз презрительно фыркнул. Мисс Элли Хендерсен наклонилась вперед Прядь мягких с проседью волос, подхваченная ветром, упала ей на лицо; в темных, чуть прищуренных глаза
Тайна Саннингдейла
— Угадай, Таппенс, где мы будем сегодня обедать, — сказал Томми. Миссис Бирсфорд немного поразмыслила и с надеждой предположила:— В « Ритце»?— Попробуй еще раз. — В том маленьком уютном местечке в Сохо?—
Стадо Гериона (др. перевод)
Агата Кристи Стадо Гериона[1] I— Извините, господин Пуаро, — глядя в лицо знаменитому детективу и судорожно сжимая свою сумочку, выпалила мисс Карнаби — Я прошу прощения за мое столь бесцеремонное вторжение Вы меня по