Неаполитанский С. М. - Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии стр 9.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 239.9 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

46. Где душа, Господь, речь, Веды, писания, я. Это всё только сознание, и даже я – это только сознание

iti niścayaśūnyo yo vaidehī mukta eva saḥ |

caitanyamātrasaṃsiddhaḥ svātmārāmaḥ sukhāsanaḥ || 47||

47. Кто лишен этих убеждений, тот один освобожденный вне тела. Наполненный только сознанием, Атман, удовлетворенный в себе, место счастья,

aparicchinnarūpātmā aṇusthūlādivarjitaḥ |

turyaturyā parānando vaidehī mukta eva saḥ || 48||

48. имеющий неограниченную природу Атмана, лишенный в малейший степени грубого и прочего, пребывающий за пределами четвертого состояния, высшее блаженство, тот один освобожденный вне тела.

nāmarūpavihīnātmā parasaṃvitsukhātmakaḥ |

turīyātītarūpātmā śubhāśubhavivarjitaḥ || 49||

49. Лишенный имени и формы, обладающий высшим знанием и счастьем, Атман, по природе пребывающий за пределами четвертого состояния, лишенный благоприятного и неблагоприятного,

yogātmā yogayuktātmā bandhamokṣavivarjitaḥ |

guṇāguṇavihīnātmā deśakālādivarjitaḥ || 50||

50. Атман йоги, Атман, пребывающий в йоге, свободный от рабства и освобождения, лишенный качеств и отсутствия качеств, лишенный времени, места и подобного,

sākṣyasākṣitvahīnātmā kiñcitkiñcinna kiñcana |

yasya prapañcamānaṃ na brahmākāramapīha na || 51||

51. Атман, свободный от свидетельствования и свидетеля, не нечто малое и не ничто, не форма проявленного мира и даже не форма Брахмана,

svasvarūpe svayañjyotiḥ svasvarūpe svayaṃratiḥ |

vācāmagocarānando vāṅmanogocaraḥ svayam || 52||

52. самосветящийся по своей природе, испытывающий любовь к себе по своей природе, блаженство, невыразимое словами, сам по себе недостижимый для речи и мысли;

atītātītabhāvo yo vaidehī mukta eva saḥ |

cittavṛtteratīto yaścittavṛttyavabhāsakaḥ || 53||

53. тот, чье существование за пределами запредельного, тот один освобожденный вне тела. Кто за пределами активности ума, кто отражается в активности ума,

sarvavṛttivihīnātmā vaidehī mukta eva saḥ |

tasminkāle videhīti dehasmaraṇavarjitaḥ || 54||

54. кто Атман, лишенный всякой активности ума, тот один освобожденный вне тела. Во время перехода в бестелесное состояние, он лишен воспоминаний о теле.

īṣanmātraṃ smṛtaṃ cedyastadā sarvasamanvitaḥ |

parairadṛṣṭabāhyātmā paramānandaciddhanaḥ || 55||

55. Если есть хоть одно воспоминание, тогда оно сопровождается всеми. Он – Атман, невидимый извне для других, богатство высшего блаженства и сознания.

parairadṛṣṭabāhyātmā sarvavedāntagocaraḥ |

brahmāmṛtarasāsvādo brahmāmṛtarasāyanaḥ || 56||

56. Он – Атман, невидимый извне для других, тот, кто является целью всей веданты, кто вкус сущности нектара Брахмана, кто эликсир жизни нектара Брахмана;

brahmāmṛtarasāsakto brahmāmṛtarasaḥ svayam |

brahmāmṛtarase magno brahmānandaśivārcanaḥ || 57||

57. кто привязан к нектару Брахмана, кто сама сущность нектара Брахмана, кто растворяется в сущности нектара Брахмана, чье поклонение Всеблагому – блаженство Брахмана;

brahmāmṛtarase tṛpto brahmānandānubhāvakaḥ |

brahmānandaśivānando brahmānandarasaprabhaḥ || 58||

58. кто наслаждается нектаром Брахмана, кто переживает блаженство Брахмана, для кого блаженство Всеблагого есть блаженство Брахмана, кто сияет как сущность блаженства Брахмана.

brahmānandaparaṃ jyotirbrahmānandanirantaraḥ |

brahmānandarasānnādo brahmānandakuṭumbakaḥ || 59||

52. чье высшее сияние – блаженство Брахмана, чье блаженство Брахмана непрестанно, чья пища – сущность блаженства Брахмана, чья семья – блаженство Брахмана;

brahmānandarasārūḍho brahmānandaikaciddhanaḥ |

brahmānandarasodbāho brahmānandarasambharaḥ || 60||

60. кто возносится84 на сущности блаженства Брахмана, чье богатство одно сознание блаженства Брахмана, кто поток сущности блаженства Брахмана, кто поддержка сущности блаженства Брахмана,

brahmānandajanairyukto brahmānandātmani sthitaḥ |

ātmarūpamidaṃ sarvamātmano’nyanna kañcana || 61||

61. кто связан с людьми, преисполненными блаженства Брахмана, кто пребывает в сущности блаженства Брахмана, кто осознает: всё – это форма Атмана, нет ничего отделенного от Атмана,

sarvamātmāhamātmāsmi paramātmā parātmakaḥ |

nityānanda svarūpātmā vaidehī mukta eva saḥ || 62||

62. всё – Атман, я есть Атман, Высший Атман, обладающий высшим Атманом, Атман по природе вечное блаженство, тот один освобожденный вне тела.

pūrṇarūpo mahānātmā prītātmā śāśvatātmakaḥ |

sarvāntaryāmirūpātmā nirmalātmā nirātmakaḥ || 63||

63. Он по природе полнота, великий Атман, всерадостный Атман, непреходящий Атман, Атман, природа которого пребывает внутри всего, не имеющий индивидуального существования,

nirvikārasvarūpātmā śuddhātmā śāntarūpakaḥ |

śāntāśāntasvarūpātmā naikātmatvavivarjitaḥ || 64||

64. Он – Атман, неизменный по своей природе, чистый Атман, имеющий природу умиротворения, Атман по своей природе умиротворенный и неумиротворенный, лишенный состояния множественности,

jīvātmaparamātmeti cintāsarvasvavarjitaḥ |

muktāmuktasvarūpātmā muktāmuktavivarjitaḥ || 65||

65. Он свободен от всеобщей озабоченности по поводу [единства или различия] индивидуальной души и высшего Атмана, Атман по природе освобожденный и неосвобожденный и за пределами освобождения и неосвобождения.

bandhamokṣasvarūpātmā bandhamokṣavivarjitaḥ |

dvaitādvaitasvarūpātmā dvaitādvaitavivarjitaḥ || 66||

66. Он – Атман, находящийся по своей природе в состоянии порабощенности и освобождения и пребывающий за пределами порабощенности и освобождения. Он Атман по своей природе двойственный и недвойственный и пребывающий за пределами двойственности и недвойственности.

sarvāsarvasvarūpātmā sarvāsarvavivarjitaḥ |

modapramodarūpātmā modādivinivarjitaḥ || 67||

67. Он – Атман, который по природе всё и отсутствие всего и за пределами всего и отсутствия всего. Он – Атман, который по природе радость и ликование и за пределами радости и ликования.

sarvasaṅkalpahīnātmā vaidehī mukta eva saḥ |

niṣkalātmā nirmalātmā buddhātmāpuruṣātmakaḥ || 68||

68. Он – Атман, лишенный всех намерений – тот один освобожденный вне тела. Он – Атман, лишенный частей, неомраченный Атман, Атман разума, Атман высшей личности.

ānandādivihīnātmā amṛtātmāmṛtātmakaḥ |

kālatrayasvarūpātmā kālatrayavivarjitaḥ || 69||

69. Он – Атман, свободный от блаженства и прочего, бессмертный Атман, Атман бессмертия. Он – Атман трех периодов времени и он свободен от трех периодов времени.

akhilātmā hyameyātmā mānātmā mānavarjitaḥ |

nityapratyakṣarūpātmā nityapratyakṣanirṇayaḥ || 70||

70. Он – всецелостно Атман, Атман неизмерного, измеримый Атман и лишенный измеримости. Он – Атман, по природе постоянно проявленный и опровергающий постоянную проявленность.

anyahīnasvabhāvātmā anyahīnasvayamprabhaḥ |

vidyāvidyādimeyātmā vidyāvidyādivarjitaḥ || 71||

71. Он – Атман, по природе свободный от чего-то другого, самосияющий, свободный от другого. Он – Атман, непостижимый через познание, неведение и прочее и свободный от знания, неведения и прочего.

nityānityavihīnātmā ihāmutravivarjitaḥ |

śamādiṣaṭkaśūnyātmā mumukṣutvādivarjitaḥ || 72||

72. Он – Атман, лишенный постоянства и изменчивости, свободный от «здесь» и «там». Он – Атман, лишенный шести добродетелей85, начиная со спокойствия, и лишенный стремления к освобождению.

sthūladehavihīnātmā sūkṣmadehavivarjitaḥ |

kāraṇādivihīnātmā turīyādivivarjitaḥ || 73||

73. Он – Атман, свободный от грубого тела, свободный от тонкого тела. Он – Атман, свободный от причинного тела, свободный от четвертого состояния.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3