Сю Эжен - Агасфер стр 186.

Шрифт
Фон

Вы прибавите, что друг этот нетерпеливо ждет его, заклиная

как можно скорее прибыть в Париж, а если он будет упрямиться и

ссылаться на свои раны, то вам следует уверить его, что моя карета

к его услугам, и на кровати, которую можно в ней разложить, он

будет чувствовать себя вполне спокойно. Постарайтесь извинить

перед принцем его незнакомого друга в том, что он не посылает за

ним ни богатого паланкина, ни даже простого слона, так как, увы!

паланкины у нас имеются только в опере, а слоны в зверинце! Боюсь,

что мой протеже примет нас за это совершенными дикарями.

Как только вы убедите его ехать, сейчас же отправляйтесь в

путь и привезите его ко мне в павильон на Вавилонской улице (а

ведь это предопределение — жить на улице _Вавилона_; по крайней

мере это имя будет звучать приятно для азиата); итак, повторяю, вы

привезете ко мне этого милого принца, счастливого уроженца страны

солнца, цветов и бриллиантов.

Не удивляйтесь, добрый старый друг, новому капризу и не

стройте никаких странных предположений… Поверьте, что, избрав вас,

человека, которого я люблю и уважаю, действующим лицом в этой

истории, я хочу вам доказать, что тут дело серьезное, а не глупая

шутка…»

Тон Адриенны при последних словах был так же серьезен и полон

достоинства, как был весел и шутлив перед этим. Но зятем она

продолжала по-прежнему:

«Прощайте, мой старый друг. Знаете ли вы, что в настоящую

минуту я необыкновенно похожа на того древнего полководца,

героический нос и победоносный подбородок которого вы так часто

заставляли меня рисовать? Я шучу и смеюсь в час битвы! Да, не

более как через час я даю сражение — и большое — моей тетушке,

моей милейшей тетушке-ханже. К счастью, я обладаю избытком

смелости и мужества и с нетерпением жду момента ринуться в бой со

строгой княгиней!

Тысяча приветствий от всего сердца вашей милой супруге. Уже

одно то, что я упоминаю здесь её высокочтимое имя, должно вас

успокоить насчет последствий похищения очаровательного принца.

Надо же сознаться в том хоть под конец, с чего требовалось бы

начать: принц очарователен!

Еще раз прощайте».

Затем Адриенна спросила Жоржетту:

— Ты написала, малышка?

— Да, госпожа.

— Ну так прибавь в постскриптуме:

«Посылаю вам записку моему банкиру. Не скупитесь на издержки…

Вы знаете, что я настоящий вельможа (должна ставить себя в мужском

роде, так как вы, вечные наши тираны, завладели этим определением

благородной щедрости)».

— А теперь дай сюда лист бумаги, а также и письмо, я его

подпишу.

Адриенна взяла перо из рук Жоржетты, подписала письмо и

вложила в него следующую записку на имя банкира:

«Прошу уплатить господину Норвалю под его расписку сумму,

какую он потребует на расходы по моему поручению.

Адриенна де Кардовилль».

Пока Жоржетта писала, Флорина и Геба продолжали одевать свою

госпожу, которая, сбросив капот, надела платье, чтобы идти к

тетке.

По непривычно настойчивому, хотя и скрытому вниманию, с

которым Флорина слушала продиктованное господину Норвалю письмо,

нетрудно было видеть, что у неё была привычка запоминать каждое

слово мадемуазель де Кардовилль.

— Геба, — сказала Адриенна, — отправь сейчас же это письмо

господину Норвалю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке