Генрик Ибсен - Пер Ґінт стр 9.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 119 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Як мляво котиться час;

Послати б за ним, та – нікому…

Побачити б рада хоч раз!

Життя добігає до краю,

Ще мить й розів’ється, мов дим,

Найгірше лиш те, що не знаю,

Чи Пер мій не вражений чим?..

Пер Ґінт: (входить)

Вітайте!

Оза: Дитинонько люба!

Моє ти кохання ясне!

Чи знаєш, що певная згуба?

Як хто тебе в мене стріне?

Пер Ґінт: Життя йде зі смертю у парі,

Я мусів до тебе прийти.

Оза: Тепер засоромиться Карі,

Я ж зможу спокійно піти…

Пер Ґінт: «Піти?» Що говориш, старенька!

Куди ти збираєшся йти?

Оза: Ой, чую я сину, як дзвонять…

Мій шлях добіга до мети.

Пер Ґінт: (ходить, заламуючи руки)

Я втік від терпіння, від муки –

Я думав – тут легше дихну…

Не змерзла ти в ноги і руки?..

Оза: Готов мені сину труну!

Як слоняться мої повіки,

То ти їх тихіше примкнеш,

По-людськи мене поховаєш,

На санях мене повезеш.

Ах ні, чи це правда…

Пер Ґінт: Єдина!

О тому-потому, ще час.

Оза: Так, так, подивися – руїна,

Ніхто не пожалував нас.

Пер Ґінт: (заламує руки)

Вже знову!

(Твердо)

Тут я винуватий

І пекло на мене вже жде.

Оза: Ні, серце! Ти в гріх небагатий,

Пиття стуманило тебе.

Ти ж п’яний був; у хвилю нетями

Святий на злочинство готов;

Їзда ця на рені верхами

Вогнем обдала твою кров.

Пер Ґінт: Ти, мамо, засліплена в сині,

Та киньмо це, ненечко – цить!

Що прикре – не згадуймо нині.

Оставмо – воно не згорить!

(Сідає на краю ліжка)

Цить, нене! Тепер погуторим,

Та тільки про мене й про вас,

Ні словом про смутки і горе,

Що з боку тиснулись до нас.

Дивіться – і кітка жив ще,

Я думав – давно на гною…

Оза: Вона так що ночі дереться,

Мов смерть відчуває мою.

Пер Ґінт: (перериваючи)

І що ж тут нового чувати?

Оза: (усміхаючись)

Говорять, що є тут дівча,

Що хоче на гори тікати.

Пер Ґінт: (швидко)

Що робить тепер Мац Моен?

Оза: Говорять, що дівчина й досі

Не слухає батькових рад.

Вернувся б до неї, то, може,

І щастя вернуло б назад.

Пер Ґінт: Коваль чи ще дума про мене?

Оза: Десь в попелі далі гребе.

Я краще скажу, як зоветься

Дівчина, що – любить тебе…

Пер Ґінт: Ні, нене! Тепер погуторим.

Та тільки про мене й про вас,

Ні словом про смутки і горе,

Що з боку тиснулись до нас.

Пить хочеш? Піти що принести?

Не твердо лежати? Скажи?

Ген-ген! Чи не тут же маленьким

Проснив я найкращії сни?

Чи тямиш, бувало, присядеш

Під вечір на ліжку онтім

Й мене десь по небі провадиш

Казок хороводом мрійним…

Оза: Так, так! А чи тямиш, як батько

Шатнеться кудись по хатах,

Ми в «подорож» бавимось гладко.

По ліжку женем на санках?

Пер Ґінт: Ми спинку від ліжка шмагаєм

Мов коней тугим батіжком.

Оза: А Карина кітка була в нас

Слухняним усе візником.

Пер Ґінт: На місяця захід ми мчали

На сонця схід гнали притьмом

До Сорія-Морія замку –

Аж з коней піт лився цюрком.

Оза: В кізлі я спереду сиділа…

Пер Ґінт: А хто це віжки погубив?

А хто це раз враз повертався

Й питав – чи не зимно мені?

Спасибіг! Старенька, була, ти

Тим сонцем, що в небо веде…

Чого ж бо ти стогнеш?

Оза: Ой, кості

Болять мені, ліжко тверде.

Пер Ґінт: Зложи мені скрань[18] на коліна.

Тепер тобі краще?

Оза: Вже час…

Пер Ґінт: Куди ж ти спішишся?

Оза: Далеко,

Світ сонця для мене вже згас…

Пер Ґінт: Лежи спокійненько під коцом,

Й полинем у сяєво мрій…

Оза: Не краще б нам Біблію взяти –

Я чую такий неспокій…

Пер Ґінт: Полинем до Сорія-Морія,

Поскачем на одній нозі;

Найкращих гостей там спросили:

Самі королі та князі.

Оза: А нас хіба там запросили?

Пер Ґінт: Просили обох на обід.

(Закидає шнурок на спинку крісла, на якому сидить кіт, бере в руку прут і сідає в ногах ліжка)

Ану-ко прудкіше, булана!

Не холодно, мамо, тобі?

Оза: А що це так дзвонить і грає?

Пер Ґінт: Це, ненечко, срібні дзвінки.

Оза: Як ніжно гомоном лунає.

Пер Ґінт: Тепер вже на фіорді санки.

Оза: Ох, лячно! Здіймаються шуми,

Мов скарги й зітхання чиїсь…

Пер Ґінт: Це сосни колишуться з вітром,

Ти ж, ненечко, цить, заспокійсь.

Оза: А що це так блискає-скриться?

Відкіля та ясна світиль?

Пер Ґінт: Це світла горять у палатах,

Будем там за декілька хвиль.

На брамі Петро поклонився

І просить тебе увійти…

Оза: Вітав нас?

Пер Ґінт: У шані схилився,

Вина подає нам пугар[19].

Оза: Вино! А тістечок немає?

Пер Ґінт: Яких ще – ціліська гора!

Сусідка приходить з поклоном

І каву принесла з двора.

Оза: Зустрінемся там?

Пер Ґінт: Безумовно –

Як тільки захочеш того.

Оза: Відкіля мені таке щастя?

І чим заслужила його?

Пер Ґінт: Ану-ко прудкіше, булана!

Оза: А добру дорогу ти взяв?

Пер Ґінт: Широка, мов степ.

Оза: Від погоні

Кружляє мені в голові.

Пер Ґінт: Ще мить і доїдем до цілі,

А там вже як слід відпічнеш.

Ану-ко, булана! В небесних воротах

Товпа бовваніє. А гей, на боки!

Примечания

1

Майстер (прим. ред.).

2

Множина від «орел» (прим. ред.).

3

Бій, боротьба, поєдинок (прим. ред.).

4

Чайок (прим. ред.).

5

Разом, спільно, укупі з ким-, чим-небудь (прим. ред.).

6

Мається на увазі, що від спадщини нічого не зосталося (прим. ред).

7

Продавати з аукціону (прим. ред).

8

Плече (прим. ред.).

9

Мийниця посуду (прим. ред.).

10

Людина, яка береться ремонтувати що-небудь, не маючи відповідних навичок, і переважно все ламає (прим. ред.).

11

Кулак (прим. ред.).

12

Зверхньо, зарозуміло, гордовито (прим. ред.).

13

Підземний злий дух, гном, який шкодив рудокопам і металургам (прим. ред).

14

Шабаш (прим. ред.).

15

Так, добре (прим. ред.).

16

Підземний злий дух, гном, який шкодив рудокопам і металургам (прим. ред).

17

Вигнанець (прим. ред.).

18

Скроня (прим. ред.).

19

Келих, кубок (прим. ред.).

Пер Ґінт
26 минут
читать Пер Ґінт
Генрик Ибсен
Можно купить 119Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора