Всего за 119 руб. Купить полную версию
Оза: Так!
Занадто виріс понад їх хребти.
(Заломлює руки)
Подумайте – життя його на карті!
Чоловік: Здається – стежка.
Оза: Нуко, приспішим!
Чоловік: На полонині можем розійтися.
(Він і його жінка йдуть попереду)
Сольвейга: (до Ози)
Будь ласка, тітко, оповідж…
Оза: (обтирає очі від сліз) Про сина?
Сольвейга: Усе дочиста оповідж про його.
Оза: (усміхається й одразу підіймає голову)
Усе? Ти б дуже натомила уха.
Сольвейга: Ні, ні! Я рада хоч до смерті слухать!
III. Картина
Низькі, безліси горби. Вдалині – хребти гір. Падають довгі тіни, вечоріє.
Пер Ґінт: (вибігає підскоком зупиняється над кручею)
Уся громада вибралась на лови
Ловити лева, що подавсь в діброви,
Хлопи з пушками, відьми з рогачами,
А Гегштадт виє попереду всіх!
Кругом лунає: Пер – шалена воля!
Це більше щось, чим з Аслаком двобій.
Життя само кипить в крові моїй!
(Обмахується й підстрибує)
Ламать, давити, водопад спиняти,
З корінням сосни дерти і ламать!
Таке життя вдоволення дає.
Бреши, хто хочеш, а Пер Ґінт жиє!
Три пастушки: (бігають по горбках із криком і співами)
Тронд в полонинах! Коре і Бор
Нині для всіх вас не маєм затвор!
Пер Ґінт: Кого вам треба?
Три пастушки: Кожній треба троля.
Перша: Тронд ходи нишком!
Друга: Бор мене знасилуй!
Третя: На полонинах шалаші порожні.
Перша: В пестощах сила!
Друга: Пестощі у силі.
Третя: Де нема хлопця, вистане хоч троль.
Пер Ґінт: Де ж хлопці розбіглись?
Усі три: (сміються) Не вернуться вже.
Перша: Мій хлопець кохався, шалів у мені,
А тітку за жінку узяв у млині.
Друга: Мій циганку чорну найшов собі, ох!
Тепер прошаками валяються вдвох.
Третя: А мій вбив дитину і нині за це
У черепі його змії кубельце.
Усі три: Тронд в полонинах Коре і Бор,
Нині для всіх вас не має затвор!
Пер Ґінт: (одним стрибком стає серед них)
Я троль, я хлопець для усіх вас трьох!
Усі три: Для всіх направду?
Пер Ґінт: Спробуйте, як воля.
Перша: Скоріше в колибу!
Друга: Там маємо мід.
Пер Ґінт: Давайте хоч море, а вип’ю по спід!
Третя: Весілля наповнить колиби в сабаш[14].
Друга: (цілує його) Огнями палає мов жарена криця.
Третя: (так само) А очі у його моєї дитини!
Пер Ґінт: У мізку тривога, а серце – в огнях,
Жаль горло стискає, а сміх на устах.
Три пастушки:
(тичуть дулі в напрямку гірських верхів. Кричать і співають)
Тронд в полонинах. Коре і Бор
Нині до наших не бийте затвор!
IV. Картина
У горах Ронду. Захід сонця. Сніжні верхи осяяні загравою.
Пер Ґінт: (входить у похміллі)
Воздушний замок над замком
У хмари здійнявся з долин,
Гей, зупинися! Даремне –
Гине в синяві вершин.
Півень тріпонеться з башти
Наче зібрався тікать,
Все суятиться довкола,
Годі думки позбирать.
Дивне, страхітне коріння
З скельної лізе стіни,
Це лицарі – журавлині;
Далі пропали й вони…
Наче чарівна веселка
Мозок озарює мій,
Ген розхиталися дзвони –
Плачуть по любці моїй.
Сон це чи ява – хто скаже,
Я у крузі огнянім…
Як проломатися з нього,
Хто затворив мене в нім?
(Падає на землю)
Дика погоня на рені,
Хто б то повірив тобі –
Там поміж небом землею,
Пірваннє дівки в юрбі…
Нічка ціла коло чарки
З трьома кохання без шор
Геть потьмарився мій розум,
Тролі вилазять із нор.
(Довго дивиться вдалечінь)
Пара вірлів десь клекоче,
Гуси пливуть в далині,
Я ж мов дурак безпорадний
Тону по шию в багні.
(Підскакує)
Гей, полетів би з вірлами
Вихром сповитий, в жарі
Сонцем чоло осмалив би
Тисячі миль від землі!..
Якби коня де допасти,
Гнатись вперед на простріл,
Морем в човні перекрастись,
Взяти англійський престіл!
Хто це – дівчата зібрались?
Діло мені не до вас,
Ждете в долині даремне!
Впрочім… я вернувсь ще раз.
Що це? Вірли полетіли
Мов заворожені ким?
Он підіймаються вежі
З долу до неба мов дим…
З хмар і обривів палата,
Цитьте, це Ґінтовий дім.
Двері і вікна наостіж,
Радість вселилася в нім.
Виє з похмілля громада,
Піп б’є о стелю склянки,
Капітан луска свічада,
Служба розносить збанки.
Грають музики завзято.
Мамочко, цить, не воркоч!
Ґінт не числиться у свято,
Славу пожнеш хоч-не-хоч.
Чуєш, як гамір піднявся,
Гості гукають – де Пер?
Капітан п’є на здоров’я,
Піп краснословить тепер.
Сміло йди Пере в господу,
Розум твій славлять всі враз –
Славного Пере ти роду
Й будеш великим ще разі
Скаче вперед, але вдарившись носом об скельний виступ, паде й лежить без руху.
V. Картина
Згірок із великим листяним лісом, що шелестить від вітру. Крізь листя видно зорі. У кронах дерев співають пташки. По згірку йде жінка в зеленій сукні. За нею впадає Пер Ґінт.
Жінка в зеленій сукні: (стає й повертається)
Це правда?
Пер Ґінт: (проводить пальцем по горлі)
Так, як я не звуся Пер,
Чи ти не є чарівною красою!
А хочеш буть моєю, то овшім[15]!
Нічого я робить тобі не скажу,
Шиття і пряжі в нас нема зовсім,
А їсти, спати меш собі доволі,
Між нами й сварки не буде до віку.
Жінка в зеленій сукні: А бить не будеш?
Пер Ґінт: Ну, таке питання?
Хиба царевич буде бить жінок?
Жінка в зеленій сукні: А ти царевич?
Пер Ґінт: Так!
Жінка в зеленій сукні: А я царівна.
Пер Ґінт: Чи справді? Глянь – які важні ми люди!
Жінка в зеленій сукні: У рондських горах батькова палата.
Пер Ґінт: В моєї неньки замок велет-красен.
Жінка в зеленій сукні: Ти знаєш мого батька? Звесь цар Броза!
Пер Ґінт: А моя мама звесь цариця Оза.
Жінка в зеленій сукні: Як батько лютий, то трясуться скелі.
Пер Ґінт: Як мама крикне, то вони валяться.
Жінка в зеленій сукні: Мій батько стелі досягає в танці.
Пер Ґінт: Моя матуся скаче крізь озера.
Жінка в зеленій сукні: Не маєш плаття кращого за це?
Пер Ґінт: Побачила б мене ти під неділю!
Жінка в зеленій сукні: Я в шовках звикла похо- жати в будень.
Пер Ґінт: Це більш похоже на траву, чим шовки.
Жінка в зеленій сукні: О ні! Одно ти мусиш пам’ятати,
Що кожна річ в нас має два боки.
Як вийдеш в батька мойого покої,
Подумаєш, що ти в чагарнику.
Пер Ґінт: Зовсім як в нас. І хто б тому повірив?
Тобі болотом злото наше здасться,
А кожна шибка ясна у вікні,
Немов брудна онуча виглядає.
Жінка в зеленій сукні: В нас чорне – біле, грубе в нас ніжне.
Пер Ґінт: Велике – куце, чисте в нас брудне.
Жінка в зеленій сукні: Й дібрались, Пере, ми у двох, як слід!
Пер Ґінт: Неначе пара зношених чобіт.
Жінка в зеленій сукні: (кличе в бік згірка)
Коню мій, коню весільний, скоріш!
Прибігає величезна свиня з мотузком замість уздечки й мішком замість сідла. Пер Ґінт вискакує на неї й бере Жінку в зеленій сукні поперед себе.
Пер Ґінт: Гей же в копита конику вдар,
Їдем в палату, там жде на нас цар!
Жінка в зеленій сукні: (ніжно)
Ще вчора ходила я тут, мов у сні
А нині… і хто б то подумати міг!
Пер Ґінт: Панів пізнається по запрязі їх!
Б’є свиню й виїжджає.
VI. Картина
Престольна зала Доврського діда. Велике зібрання придворних тролів, домових, лісовиків і кобольдів[16]. Дід із Довра сидить на троні з короною і скиптром. З обох боків трону сидять королевські діти й найближчі родичі. Пер Ґінт стоїть перед троном. У залі гомін.
Придворні тролі:
Здійнять йому голову зі шиї за те,
Що смів наблизитись і звести царівну.
Молодий троль: Чи палець відгризти?
Другий: Чи рвати волоса?
Дівчина-троль: Позвольте, що литку йому прогризу.
Відьма: (з ополоником) На борщ, то він зовсім нічого собі.
Друга відьма: (з різницьким ножем)
На рожні жарити чи смажити в ринці?
Дід із Довра: Мовчіть-бо і дурнів мені не валяйте!
(Кличе своїх довірених до себе)
Хіба вам не ясно, що рід наш марніє,
Скажім собі щиро – ми втратили гін,
А люди могли б нас спасти від загину,
До того ж і хлопець – нічого собі,
Широкий у плечах, сильні в нього руки,
Хоч правда – він голову мав одну,
Та двох і в царівни, самої не мав,
Триглаві тролята звелися на хлам
Й двуглавих побачиш вже тут лиш і там,
Тай ті вже давно собі ля-ля-ля!
(До Пер Ґінта)
Ти хочеш взять дочку мою за жінку?
Пер Ґінт: Дочку і царство в приданім за нею.
Дід із Довра: Одну частину дам тобі тепер,
А другу візьмеш вже по моїй смерті.
Пер Ґінт: Нехай і так.
Дід із Довра: Пожди, однак, синашу!
Прийняти мусиш кілька зобов’язань!
Одно лиш зломиш, то пропав престіл