– Какого чёрта ты здесь делаешь? Пошли домой, – он схватил её за руку и потянул за собой.
– Я тоже рада тебя здесь видеть. Я думала все ещё спят, – растерянно бормотала Лесли, едва поспевая за ним.
Грант резко остановился и обернулся к ребёнку.
– Ты, будешь наказан за побег, – он указал стеком на мальчика.
Лесли дёрнула свободной рукой воротник его рубашки.
– Не смей, – решительно заявила девушка, смело глядя ему в глаза. – Я не позволю тебе его трогать.
Он смотрел на неё так, словно впервые видел. Потом молча развернулся и пошёл прочь. Лесли плелась сзади.
– Грант, постой. Я понимаю, что перегнула палку, мне не следовало так с тобой разговаривать, но я всё равно не позволю тебе выпороть ребёнка.
– Ты знаешь, что он сбегал.
Они вошли в лес. Грант уже не тащил её за собой, но Лесли старалась не отставать от него, понимая, что позволила себе лишнего, когда посмела так разговаривать с мужчиной.
– Да, но он же вернулся. Грант, он ребёнок. Да остановись же ты.
Она схватила его за руку и потянула, чтобы он остановился. Мужчина обернулся.
– Не наказывай его. Янки задурили всем голову свободой, и когда Джим её получил, не знал, что с этим делать. Хорошо, что ему хватило смелости вернуться. Кто знает, что бы с ним могло случиться.
– Может, мне его наградить, лесная нимфа?
– Грант, не надо. Ты же не такой, я видела, как вы дружны с Сэмом.
Лесли всё говорила и говорила, пытаясь его убедить, но он уже не слышал её. Грант смотрел в голубые глаза, так похожие на два чистых бездонных озера и понимал, что начинает тонуть. Внутри всё сжалось, и тёплая нега разлилась по венам. Стало так хорошо и спокойно. Ещё никогда он не испытывал таких чувств. Сердце «сладко» забилось в груди. Другова сравнения Грант просто не смог подобрать.
– Грант, – Лесли растерянно замолчала. От его взгляда она почувствовала, как задрожали колени, и все его чувства отразились в её глазах. Грант наклонился и едва коснулся её губ. Лесли не отстранилась и не отвернулась. Она решительно ответила на поцелуй, прижимаясь к нему всем телом. Мужчина обнял её, и окружающая действительность перестала для них существовать.
В реальность их вернул звон уздечки привязанного рядом жеребца. Он встряхнул головой, разгоняя комаров. Грант резко выпрямился.
– Проклятье, теперь придётся делать вид, что ничего не было.
– Ничего не было, – эхом отозвалась растерянная Лесли. – Грант, я ещё никому не говорила, – она подняла на него глаза. – У нас с Горданом скоро будет ребёнок.
Сердце вновь уколола ревность. Что же такое с ним происходит? Почему именно она, и именно сейчас?
– Ты уже сказала ему?
– Пока – нет. Искала подходящий момент. Может быть сегодня на благотворительном приёме.
– Ты понимаешь, что тебе теперь категорически нельзя работать на плантации?
– Да. Вы уехали воевать, мне просто необходимо было отвлечься. Работа всегда мне в этом помогала.
Грант взял её под руку и повёл к дому.
– Ты беспокоилась за нас обоих?
– Да.
– Похоже я был не прав. Вам с Горданом хорошо вместе. Отец впервые поступил правильно.
– Почему вы с ним постоянно ругаетесь? Он так любит тебя, неужели ты этого не видишь?
– Ну нет, лесная нимфа. Эта тема запрещена для обсуждения.
– Хорошо, тогда о чём мы будем говорить? Дом ещё далеко.
– Давай просто помолчим. Мне сейчас так хорошо, когда я иду рядом с тобой. Мы никогда не были наедине.
– Грант, – засмеялась Лесли. – Я замужем.
– Тихо, я наслаждаюсь моментом.
Он глубоко вздохнул. Напоминание о Гордане вновь разбудило бурю неприятных эмоций, но он постарался их успокоить. Смирись, приказал себе Грант. Время ушло.
8
После обеда начали съезжаться гости. Людей оказалось так много, что они не уместились все в гостиной. Тогда Сэм и Джо сделала навес от солнца на лужайке и все вышли на улицу. Между деревьями натянули верёвку, на которую Пэтти и кухарка Мисси повесили китайские фонарики, когда стемнеет дворецкий зажжёт их и будет светло. В тени деревьев разместился маленький оркестр, где для Чарли отвели роль главной скрипки.
– Не затягивай корсет слишком туго, – попросила Лесли.
– Я помню, – ответила Пэтти, помогая надеть ей платье, чтобы не испортить причёску.
– Как же не удобно, – жаловалась девушка. – Как можно ходить в этом колоколе?
– На мой взгляд, вам очень идёт это персиковое платье.
Лесли покрутилась перед зеркалом. У неё так мало было поводов наряжаться. Сейчас она напоминала себе игрушечную куклу, и Пэтти постаралась с причёской. Длинные волосы были заплетены в причудливые косы и заколоты шпильками высоко на голове, а свисающие концы завитками спускались вниз по спине.
– Пэтти, ты волшебница, – ответила девушка. – Даже из такой дурнушки как я, ты сделала красавицу.
– Мисс, вы никогда не были дурнушкой, – возмутилась Пэтти.
– Я согласен, – подтвердил Гордан и вошёл в комнату. Лесли улыбнулась ему в ответ.
Пэтти заговорщицки подмигнула хозяйке, и поспешила выйти из спальни.
– Ты самая красивая леди на всём Юге, – Гордан поднял её лицо за подбородок и поцеловал в подтверждении своих слов.
– Все собрались?
– Почти, кое-кто из гостей опаздывает. Пойдём?
– Гордан, подожди, – жена взяла его за руку и крепко сжала. – Я должна тебе кое-что сказать.
– Как ты сильно любишь меня? – он подмигнул ей.
– Нет, – Лесли засмеялась. – То есть не только это. Гордан я беременна. У нас скоро будет ребёнок.
Мужчина растерянно замолчал, и улыбка пропала.
– Ты хочешь сказать, что я скоро стану отцом?
– Да.
– Лесли, это потрясающая новость, – он подхватил её на руки. Жена засмеялась в ответ. – Ты необыкновенная женщина. Отец уже знает?
– Ещё нет. Ты должен узнать об этом первым.
Гордан вдруг перестал улыбаться и поставил Лесли на ноги.
– Обещай, что у нас всегда всё будет хорошо, – попросил он.
– Гордан, у нас всё будет хорошо, – она коснулась его лица. – У нас будет большая и дружная семья, все будут любить и уважать друг друга. А, война скоро закончится.
– До сих пор не могу поверить, что это всё реальность, а не сон.
С особой помпой прибыла чета Тибитов и члены женского клуба, который организовала леди Тибит и её младшая дочь. Женщины торжественно вручили офицерам тёплые вещи для солдат, которые они сделала собственными руками. Соревнующуюся с ней миссис Бернс привезла сто вышитых золотом кушаков, которые было решено продать с импровизированного аукциона. Один удалось купить тёте Мелли для Джеффри.
– Эта Молли Тибит, жуткая зазнайка, – ворчала Лидия, глядя на девушку. – Ты только посмотри на эту бесформенную жердь. Замуж ей помогут выйти только деньги папаши.
Лесли укоризненно посмотрела на кузину.
– Лидия, ты ей завидуешь?
– Вот глупости, – возмутилась девушка. – Кстати, ты видела Тессу Эшбрук? Она где-то здесь. Я слышала, Тесса вышла замуж за какого-то старика. После того скандала удивительно, как родителям удалось сбыть её с рук.
Лесли осмотрела гостей, чтобы посмотреть на эту особу.
– Где она?
– Не знаю. Последний раз, когда я её видела, она висла на Гранте Престоне.
Лесли нервно поджала губы. Почему эта новость так сильно расстроила её?