– Луиза! Где ты, несносная девчонка?!
– Уже бегу… бегу, герцогиня, – поспешила Луиза на зов хозяйки.
– Давай быстрее. Уж поздний час, а дел ещё много!
– Я уже здесь, моя герцогиня.
– Ну наконец-то! У нас в замке гость…
– Я знаю… – ответила Луиза, тут же покраснев, поняв, что взболтнула лишнее, увела взгляд в пол.
– Да что же это такое? Опять ты взялась за старое? Придётся тебя наказать, беспечная проказница! – разгневанно возмутилась Хильда.
– Ну что вы, герцогиня, право, не стоит. Я буду держать язык за зубами.
– Ладно, ступай, – сменив гнев на милость, ответила Хильда. – Принеси вещи гостю. Где он размещён, ты уже в курсе. Завтра уходим днём в поход… Да, и позови мне адмирала. А после свободна до утра.
– Спасибо, герцогиня, – сделав поклон, ответила Луиза и побежала исполнять указания герцогини.
* * *Стоя на балконе, глядя в подзорную трубу, Алекс Крейг видел появление неизвестного человека в мастерской Хильды. Мысли о предстоящей битве были вытеснены другими мыслями, ворвавшимися роем ему в голову, и, закружившись там вихрем, затмили алой пеленой его глаза так, что рука неосознанно потянулась к шпаге.
Досмотрев всё действо до конца, он вихрем вылетел на винтовую лестницу и направился к мастерской Хильды, находящейся двумя этажами ниже в соседнем крыле замка, периодически сшибая плечами появляющихся на его пути гвардейцев Королевского воздушного флота. Всё его движение вперёд было чрезмерно прямолинейно, указывая на явную озабоченность адмирала.
Луиза застала ревнивца на галерее, соединяющей два крыла замка между собой. Встав у него на пути, она закрыла ему дальнейшее передвижение:
– Мой адмирал, прошу вас, постойте. У меня для вас сообщение от герцогини.
– Прочь с дороги! – бросил адмирал, не поняв заявления Луизы, попытавшись оттолкнуть её с дороги в сторону. Но масса – дело нешуточное, и адмиралу пришлось убавить обороты и, задержавшись на некоторое время, вступить в навязанный служанкой диалог.
– Мой адмирал, прошу вас, не делайте необдуманных поступков! – призвала к осознанности адмирала Луиза. – Вы прямо как раненный медведь, сносите всё на своём пути! Герцогиня велела передать вам, чтоб вы зашли в её лабораторию. Нужно решить кое-какие моменты предстоящей экспедиции перед завтрашней отправкой.
Приходя в себя, Алекс начал здраво мыслить:
– Простите меня, Луиза. Я был взбешён. Не потерплю всяких проходимцев на своём пути!
– Помилуйте, адмирал, вы о каких проходимцах речь свою ведёте?
– Про тех, с кем герцогиня по полу катается.
– Это профанация чистой воды. С чего вы сделали такие выводы?
– Я видел всё сам в свою подзорную трубу!
– Адмирал, нехорошо подсматривать! Вы же взрослый человек…
– Ты забываешься! – покраснев, адмирал приструнил прислугу.
– Простите, адмирал. Я лишь хотела сказать, что вы выдали желаемое за действительное и всё на самом деле было по-другому.
– Я видел её разговор с каким-то неизвестным лицом. А потом… потом они кувыркались на полу…
– Вам всё показалось, адмирал. Вы делаете поспешные выводы. Какой вы пример даёте гвардейцам? – умело использовала Луиза проходящий в этот момент по галерее взвод гвардейцев Королевского воздушного флота для смены караула у Северной башни.
– Тогда, может быть, ты скажешь, что там случилось?
– Это к нам пожаловал иноземный гость, учёный.
– Иноземный гость? Почему я об этом ничего не слышал?
– Не волнуйтесь, чуть позже услышите. Это неофициальный визит. Всем о его появлении необязательно знать.
– Ах, вот в чём дело…
– Да, они вели переговоры по новым методам перемещения в пространстве.
– На полу?! – не унимался адмирал.
– Да он просто оступился. А герцогиня предложила ему помощь подняться. Вы же знаете, как герцогиня ревностно относится к гендерному неравенству.
– Да, этого у неё не отнять. В её армии все равны и все выполняют работу без разделения на мужские и женские обязанности.
– Ну вот, я про это вам уже битый час объясняю.
– Ладно, Луиза, позвольте пройти.
* * *Уверенным шагом Алекс Крейг подошёл к двери мастерской Хильды фон Церин, постучал в дверь, поправляя ворот своего камзола свободной рукой.
– Войдите, открыто, – ответила Хильда с другой стороны двери из своей мастерской. Адмирал вошёл, рапортуя о своём прибытии. – Вы так официальны, адмирал. Что-то случилось?
– Никак нет, герцогиня.
– Тогда что происходит с вами, адмирал?
– Мой внутренний мир разрывается на части…
– Это очень интересно, адмирал. Но какое отношение он имеет к вашим обязанностям? Насколько я помню устав службы, все гвардейцы Королевского воздушного флота должны быть беспристрастны, их ничто не должно отвлекать от исполнения своих служебных обязанностей. И даже если что-то и отвлекает, то они не должны этого показывать.
– Вы абсолютно правы, моя королева!
– Королева? Помилуйте, адмирал… Когда я успела стать вашей королевой?
– С тех самых пор, с тех самых пор, Хильда…
– Алекс, мы же много лет назад уже расставили все точки над «и». Сколько можно мусолить эту тему? – ответила недовольная Хильда адмиралу. В этот момент, выходя из комнаты напротив, принеся одежды гостю замка, Луиза услышала диалог Хильды и Алекса и с чувством нового любопытства уверенной походкой подкралась к двери и начала подслушивать происходящее, наклонившись к замочной скважине.
– К сожалению, некоторые вещи мне не подконтрольны, герцогиня.
– Вот как? И что же это за вещи такие, уничтожающие ваш контроль, герцог? Может быть, это мощное оружие мы сможем использовать на нашем флагманском цеппелине?
Адмирал на мгновение замолк, возвращаясь к своим воспоминаниям, погружаясь в чувства неразделённой любви, и продолжил:
– Каждый раз, когда я вижу тебя во сне, ты всегда плывёшь в облаках. Я пытаюсь ухватить тебя, но это бесполезно. Ты, подобно воде, ускользаешь сквозь пальцы моих рук. В этот момент я понимаю, что всё прошло, скорее всего, даже и не начиналось. Но что-то внутри не перестаёт верить, что при других обстоятельствах всё могло бы быть иначе. И тогда я улетаю высоко. Расстояние разделяет нас друг от друга, и я нахожу покой. Много раз я пытался сказать тебе о своих чувствах, искал нужные слова, и каждый раз ты отказывала мне. В эти моменты я понимал, что нас нет. Есть только ты и я. Наши миры не могут объединиться в один. Такова реальность. Но всё в этом мире напоминает о тебе. Каждое облако, каждый цветок, каждая капля дождя, каждый вдох, каждая мысль… И каждый раз я хочу быть с тобой, опасаясь одного, что когда-нибудь я нарушу пределы дозволенного… – В этот момент в подтверждение его слов сверкнула молния и новая комета дугой обрисовала небосклон. Вслед за ней снова сверкнула молния, разрезая небо на две части, исчезая в водах моря, сопровождаемая запоздавшим громом…
– Довольно, адмирал! – резко осадила его речь герцогиня. – Уже давно пора повзрослеть. Хватит этого юношеского бреда! В конце концов, я позвала вас говорить о деле…
– В таком случае говорите о деле, и я пойду.
– Ваши страдания – это ваше дело, Алекс. Завтра мы уходим в поход, и мне нужен адмирал, а не тряпка! Соберитесь!
– Да, герцогиня, всё готово. Все ждут ваш приказ.
– Ну что ж, прекрасно, Алекс. Не забудьте, о чём я вас попросила. Я смогу на вас завтра рассчитывать?
– О да, моя королева!
– Вы неисправимы, Алекс.
– Ну, может быть, в сиянии этой ночи вы снизойдёте до своего покорного слуги и подарите ему столь долгожданные моменты страсти? Я не в силах совладать с собой. Когда я видел, что вы кувыркаетесь на полу…
– Что? Вы подсматривали за мной? Да как вы смели? Это недостойно дворянина!
– Это страсть, Хильда… Я не властен над собой. – Адмирал сделал шаг навстречу к Хильде, протягивая руки для объятий. Хильда резким движением обнажила клинок ножа:
– Ещё шаг, адмирал, и я за себя не ручаюсь!
– Послушайте, Хильда…