– Конечно… Миледи… Знатная птица, – потупив взор, ответил Джером. – И, кажется, я даже догадываюсь, насколько… Слишком всё совпадает…
– Уж не хочешь ли ты сказать, что… – догадался Робин, вспомнив, что сегодня утром по Лондону разнесли весть о службах во всех соборах за упокой души наследницы английского престола.
Остин Вендер поднял взгляд. В его чёрных глазах Винтер прочёл подтверждение своей догадки.
– Не просто же так именно нас с тобой Джон к ней приставил.
– Почему?
– А что нас объединяет, кроме того, что мы оба из первого звена?
– Что?
– Происхождение. Других эсквайров в отряде нет. Только джентри.
– Чёрт подери, но как… как она с Кеннеди-то спуталась?
– А это уже не наше с тобой дело…
Райт спустился с лестницы и сразу направился к ребятам с вопросом:
– Она к нам попросилась. Чего такого вы ей наболтали?
– Мы сказали, что лучше тебя нет мужчины на всём белом свете, – ослепительно улыбнулся поэт.
Игриво ткнув его в плечо кулаком, командир ответил:
– Придержи язык! Она вдова во-первых, а во-вторых… Про «во-вторых» потом скажу.
– Да понял я, – тряхнул волосами Джером.
– Что ты понял? – насторожился мужчина.
– Что её сегодня официально отпевали.
– А… ну это «в-третьих» тогда…
– Мы сохраним это в тайне. Остальным не обязательно знать, – произнёс Робин.
– Всё верно. Чем меньше народа знает тайну, тем дольше она таковой останется, – согласился Красный Джон.
– Так что же тогда было «во-вторых»? – подмигнул юный поэт.
– Не спрашивай, – отвёл глаза Райт и вздохнул. – Пусть это пока останется несказанным.
Примечания
1
Знаменитый «замок на воде» в Суссексе. Исторически в это время принадлежал младшей ветви дома Леукноров.
2
Поскольку жених в данном случае носит титул ниже, чем отец невесты, то, выйдя за него замуж, женщина сохраняет имя перед новой фамилией, подчёркивая тем самым своё высокородное происхождение по отцу.
3
Королевская резиденция в Нидерландах.
4
Старшая дочь Джеймса (Якова) VI Шотландского. «Зимняя королева», жена Фридриха Пфальцского.
5
Елизавета – сестра не только герцога Ротсея, но и Кинтайра.
6
Круглая башня Виндзора.
7
Кортеж с вещами называли поездом.
8
Одна из резиденций шотландских королей, находится напротив Эдинбургского замка, но не на горе.
9
Имеется в виду старшая сестра Чарльза Стюарта, Елизавета, на тот момент уже жена курфюрста Пфальцского.
10
Испанцы целуют дважды.
11
Верховая езда.
12
Альтернативная история – плод фантазии автора.
13
Относящийся к грандам 1 класса, имевшим право разговаривать с королём с непокрытой головой.
14
Один из герцогов Италии – Великий герцог Тосканы.
15
Главнокомандующий испанским флотом в августе 1588 года.
16
Имеется в виду Мария Анна, дочь Филиппа III.
17
Альтернативная версия. В истории между Лукрецией и королём Испании не было любовной связи, хотя именно по его настоянию она была выдана замуж за Альфонсо д’Эсте, наследного принца Феррарского. Лукреция вскоре после вступления в брак умерла по невыясненным причинам, не оставив детей.
18
Брак, совершённый в 1539 году, поставил младшую ветвь династии Медичи на одну ступень с европейскими правителями и дал покровительство испанской монархии. В этом браке родились 11 детей, лишь двое из которых дожили до зрелого возраста. Одна из внучек Козимо и Элеоноры – будущая королева Франции Мария Медичи, мать Людовика XIII.
19
Английское женское имя, переводится как «заболоченные места».
20
Слово «королевское» означает, что человек является представителем правящей семьи, но не имеет права престолонаследия.