– Извините, миссис…
– Джеффрис. Вы даже не можете вспомнить его фамилию. И что за люди у вас здесь работают?
– Анна, успокойся. Побудь ты здесь достаточно долго, увидела бы, что у них нет времени, чтобы передохнуть даже минуту. Они постоянно куда-то торопятся. И мне не нужно никакое успокоительное. Можно подумать, это моя первая операция. – Нил Джеффрис посмотрел на мистера Дэллоуэя. – Я буду готов, когда вы будете готовы.
Дэллоуэй посмотрел на пациента, но сначала бросил уничижительный взгляд на Эмили.
– Тогда до скорого, – с улыбкой произнес он Джеффрису.
Выйдя в коридор, врач тотчас повернулся к ней:
– Вы поставили меня в неловкое положение. Вы дали ему таблетку или нет, сестра Джейкобс?
Эмили покачала головой:
– Я уверена, что давала. Я помню, что видела ее в коробочке. Я…
– Медсестра Джейкобс, вы начинаете беспокоить меня.
От его слов она как будто приросла к месту и невольно разинула рот.
– Вчера утром я был вынужден отменить операцию мистера Пателя. Как вы знаете, операции проводятся натощак, он же накануне поел. Насколько я понимаю, это был ваш пациент. А ведь он потому поступил в отделение вечером, чтобы утром у него был пустой желудок.
Эмили почувствовала, что внутри у нее все сжалось. Она с дрожью в коленях попыталась вспомнить вчерашнее утро, но, увы, так и не смогла. На память пришло лишь то, как она принимала его, как вставляла в его толстую руку канюлю…
Она помнила свой разговор с сестрой Бэрроуз. Остаток вечера прошел без происшествий. Эмили раздала утренние лекарства, помогла рано утром разнести чай, передала пациентов дневному персоналу. Но она не помнила, чтобы давала мистеру Пателю какие-то жидкости или еду.
– Не понимаю. Он ничего не ел. Я никогда не дала бы ему даже крошки. Я абсолютно уверена, что ничего такого не делала.
– Точно так же, как вы уверены, что дали мистеру Джеффрису его таблетку? Вы хорошо себя чувствуете, медсестра Джейкобс? Сестра Бэрроуз высказывала по вашему поводу опасения…
Эмили энергично тряхнула головой:
Примечания
1
Джейн Доу – условное обозначение женщины в судебных делах, зафиксировано с 1768 г. Мужчин называди Джон Доу. К 1852 году Джейн или Джоном Доу стали называть «любого человека, чье имя неизвестно».
2
Речь идет о клипе к песне Майкла Джексона «Thriller», снятом в стилистике фильма ужасов.
3
Национальная служба здравоохранения, или НСЗ – государственное учреждение в Великобритании, обеспечивающее всем жителям страны бесплатную медицинскую помощь; финансируется за счет общих налоговых поступлений.
4
Соответствует размеру S, или российскому 42-му.
5
Примерно 1,5 м.
6
Nursing Agency – британская организация, которая предоставляет медицинский персонал по краткосрочным контрактам в госпитали, дома престарелых и другие медицинские учреждения.
7
Гистерэктомия – операция по удалению матки.
8
Воздуховод орофарингеальный (ротовой) представляет собой трубку с физиологическим изгибом и имеет косой срез на внутреннем конце. Используется для обеспечения проходимости дыхательных путей.
9
Первая буква английского слова tea (чай).
10
В американской киноверсии «Девушки с татуировкой дракона» главную женскую роль сыграла актриса Руни Мара; в шведской – Нуми Рапас.
11
«Степфордские жены» – популярный роман А. Левина (1972), экранизированный в 2004 г. Словосочетание «степфордская жена» стало нарицательным – так говорят о женщине, которая стремится стать идеальной домохозяйкой, ставя интересы семьи превыше собственных. Степфордом часто называют место, в котором творится что-то странное, а люди ведут себя загадочно и неестественно.