Онупал лицом вкапусту.
Хэтч резко вскрикнул и подскочил; потом согнулся вдвое и побежал к дому, ища
прикрытия.А Дик Шелтонспряталсяза кустом сирени, прижал свой арбалет к
плечу, натянул тетиву и стал целиться в выступ леса.
Ни один листок не шелохнулся. Овцы спокойно щипали траву; птицы уселись
наветви. Между тем старик лежал, и из спины его торчала стрела, Хэтч стоял
в сенях за дверью, и Дик затаился за кустом сирени, готовый пустить стрелу.
-- Вы кого-нибудь видите? -- крикнул Хэтч.
-- Ни одна ветка не движется, -- ответил Дик.
-- Стыдно так оставлять старика, -- сказал Беннет и нерешительно шагнул
вперед;лицоегопобледнело.--Следитезалесом,мастерШелтон, не
спускайте глаз с леса. Да помогут нам святые! Но каков выстрел!
Беннет приподнял старого стрелка и положил к себе на колено. Он был еще
жив; лицоего подергивалось,полные мучительной боли глаза то открывались,
то закрывались.
--Ты слышишьменя, старый Ник? --спросилХэтч. -- Нетлиу тебя
какого-нибудь последнего желания, старина?
-- Выньте стрелу и дайте мнеумереть, во имя богоматери! -- задыхаясь,
сказал Эппльярд. -- Я покончил со старой Англией. Выньте стрелу!
--Мастер Дик,--сказал Беннет, -- подойдите идернитехорошенько
стрелу. Он сейчас отойдет, бедный грешник.
Дикположил свойарбалет ис силойвыдернул стрелу из раны. Хлынула
кровь; старый лучниккое-как приподнялся наноги,призвал богаирухнул
мертвым. Хэтч, стояна коленяхсредикапусты,усердно молился о спасении
отлетавшей души.Но видно было,что даже во время молитвы мысли его заняты
другим: оннесводил глаз стогоуголкалеса,откуда прилетела стрела.
Окончив молитву, он встал, снял железнуюрукавицуи вытер лицо,бледное и
мокрое от страха.
-- Теперь моя очередь, -- сказал он.
--Ктоегоубил, Беннет?--спросилРичард,все еще держа в руке
стрелу.
-- Одним святымэтоведомо,--сказал Хэтч. -- Мы сним выгнали из
домов и усадеб покрайней мере сорок христианских душ. Он ужеуплатил свой
долг,бедный ворчун; быть может,скоро придется платить и мне. СэрДэниэл
правит слишком сурово.
-- Странная стрела, -- сказал мальчик, вертя стрелу в руке.
--Иправда,странная!-- воскликнул Беннет.--Черная, счерным
оперением. Зловещая стрела!Черный цвет, говорят, предвещаетпохороны.На
ней что-то написано. Сотрите кровь. Прочитали?
--"Эппльярдуот Джона Мщу-за-всех", --прочелШелтон.--Что это
значит?
-- Делоплохо, -- сказал слуга сэра Дэниэла, опустив голову.--Джон
Мщу-за-всех!Нуи прозвище у этого негодяя! Но чегорадимы стоим здесь,
словно мишень для стрельбы?Берите егоза ноги, добрый мастер Шелтон,а я
возьму за плечи, и отнесем его в дом. Какой страшныйудар длябедного сэра
Оливера!Он побелеет,какбумага,ибудет молиться, размахиваяруками,
словно ветряная мельница.