Нет, mon ami, мне стало интересно - вот и все.
- Вам интересен новый роман Сильвии Уилкинсон?
- Не совсем. Ее, как вы говорите, новый роман - явление очень заурядное. Он всего лишь ступень в успешной карьере очень красивой женщины. Если бы у герцога Мертонского не было ни титула, ни состояния, то его сходство с мечтательным монахом совершенно не волновало бы эту даму. Нет, Гастингс, меня интересует психологическая основа. Внутренняя жизнь. Я с удовольствием рассмотрю лорда Эджвера вблизи.
- Неужели вы надеетесь выполнить ее поручение?
- Pourquoi pas? <Почему бы нет? (фр.)> У каждого есть уязвимое место. Психологический интерес вовсе не помешает мне исполнять возложенную на меня задачу. Я люблю упражнять свой ум.
Я было испугался, что сейчас последует монолог о маленьких серых клеточках, но, к счастью, этого не произошло.
- Итак, завтра в одиннадцать мы отправляемся на Риджент-гейт, - сказал я.
- Мы? - Брови Пуаро удивленно поползли вверх.
- Пуаро! - вскричал я. - Неужели вы собираетесь туда один? А как же я?
- Если бы это было преступление, загадочный случай отравления, убийство - то, что обычно приводит вас в трепет.., но улаживание спора?..
- Ни слова больше! - решительно заявил я. - Мы едем вместе.
Пуаро тихо рассмеялся, и в этот момент нам доложили о приходе посетителя.
Им, к нашему глубокому удивлению, оказался Брайан Мартин.
При дневном свете он выглядел старше. Он был по-прежнему красив, но красота эта несла на себе печать вырождения. У меня мелькнула мысль, не принимает ли он наркотики. В нем чувствовалось нервное напряжение, которое вполне могло подтвердить мою догадку.
- Доброе утро, мосье Пуаро, - жизнерадостно приветствовал он моего друга. - Я вижу, вы и капитан Гастингс не спешите с завтраком. Это замечательно. Но потом вы, наверное, будете очень заняты. Пуаро дружески улыбнулся ему.
- Нет, - сказал он, - сейчас я практически ничем важным не занят.
- Оставьте! - засмеялся Брайан. - Скотленд-Ярд не спешит к вам за консультацией? А деликатные расследования для королевской семьи? Вы меня разыгрываете.
- Вы смешиваете реальность с вымыслом, мой друг, - улыбнулся Пуаро. - Уверяю вас, в данный момент я безработный, хотя в пособии пока не нуждаюсь. Dieu merci <Слава Богу (фр.).>.
- Значит, мне везет, - снова рассмеялся Брайан. - Может быть, вы согласитесь сделать кое-что для меня. Пуаро пытливо взглянул на него.
- У вас затруднения? - спросил он после недолгого молчания.
- Не знаю, что вам ответить. И да и нет. На сей раз смех у него получился довольно принужденный. Продолжая внимательно на него смотреть, Пуаро указал на стул. Молодой человек сел. Он очутился напротив нас, поскольку я занял место рядом с Пуаро.
- А теперь, - сказал Пуаро, - нам бы хотелось услышать, что вас тревожит.
Но Брайан Мартин по-прежнему медлил.
- Беда в том, что я не могу сказать все, что следовало бы. - Он поколебался. - Это нелегко. Все началось в Америке.
- В Америке? Вот как?
- Я случайно заметил. Ехал в поезде и обратил внимание на одного человека. Некрасивый, маленького роста, в очках, бритый и с золотым зубом.
- О! С золотым зубом!
- Совершенно верно. В этом вся соль.